Fast alle diese Todesfälle ereignen sich in den ärmsten Ländern der Welt. Diesem Sterben ein Ende zu bereiten, würde nicht nur das Leiden verringern, sondern in verarmten und instabilen Gesellschaften auch zu ökonomischem Wohlstand führen. | News-Commentary | تحدث كل هذه الوفيات تقريباً في أفقر بلدان العالم. ولا شك أن وضع حد لهذه الوفيات لن يخفف من المعاناة والآلام فحسب، بل وسوف يزيد أيضاً من فرص الازدهار الاقتصادي في هذه المجتمعات الفقيرة غير المستقرة. |
Zudem bedeutet die wachsende Ungleichheit in den meisten Ländern der Welt, dass Geld von denen, die es ausgeben würden, an jene übergegangen ist, die so wohlhabend sind, dass sie es nicht vollständig ausgeben können, egal wie sehr sie es versuchen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التفاوت المتنامي في أغلب بلدان العالم يعني أن الأموال ذهبت من هؤلاء الذين كانوا قد ينفقونها إلى الأثرياء الذين لن يتمكنوا من إنفاق كل ما كدسوه من أموال مهما حاولوا. |
besorgt über die Zunahme von Entführungen in verschiedenen Ländern der Welt und über die schwerwiegenden Auswirkungen dieses Verbrechens auf die Opfer und ihre Familien, sowie entschlossen, Maßnahmen zu unterstützen, die ihnen helfen, sie schützen und ihre Gesundung fördern, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم، |
Ich hatte einmal die Gelegenheit, diese Männer in goldgeknöpften Anzügen dabei zu beobachten, wie sie in Luxushotels einer asiatischen Hauptstadt ein- und ausgingen. Es war auffällig, wie viele der am reichsten aussehenden Repräsentanten aus den ärmsten Ländern der Welt stammten. | News-Commentary | أتيحت لي الفرصة ذات يوم لمشاهدة هؤلاء الرجال وهم يدخلون ويخرجون من فنادق الدرجة الأولى الفاخرة في إحدى عواصم آسيا، شخصيات صقيلة لامعة ترتدي سترات أزرارها من ذهب. وكان من المذهل أن أرى كيف أن الممثلين الأكثر تألقاً آتون من أفقر بلدان العالم. |
35. legt dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte nahe, die Ernennung und Bestimmung von Botschaftern des Guten Willens in allen Ländern der Welt fortzusetzen und zu erweitern, um unter anderem die Achtung vor den Menschenrechten und eine Kultur der Toleranz zu fördern und das Bewusstsein für die Geißel des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz zu schärfen; | UN | 35 - تشجع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على أن يواصل ويوسع نطاق تعيين وتسمية سفراء النوايا الحسنة في جميع بلدان العالم من أجل القيام بأمور من جملتها تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وثقافة التسامح وزيادة مستوى الوعي بشأن ويلات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Und die globale Nahrungsmittel- und Finanzkrise droht auch die jüngsten Fortschritte zunichte zu machen. Wenn das Ziel einer weltweiten Armutsreduktion erreicht wird, dann nicht, weil es einen Rückgang der absoluten Armut in den bedürftigsten Ländern der Welt gibt, sondern aufgrund des hohen Wachstums in den Schwellenländern wie China oder Indien. | News-Commentary | من المؤسف أننا ندرك تمام الإدراك أن أغلب البلدان لن تتمكن من تحقيق هذه الأهداف بحلول العام 2015. والآن تهدد أزمة الغذاء العالمية والأزمة المالية العالمية بإحباط التقدم الذي تم إحرازه مؤخراً في هذا السياق. وإذا ما تحقق هدف تقليص الفقر العالمي فلسوف يكون ذلك راجعاً إلى ارتفاع معدلات النمو في البلدان الناشئة مثل الصين والهند، وليس إلى انحدار معدلات الفقر المدقع في أشد بلدان العالم احتياجاً. |
In Kombination führen diese Maßnahmen zu einer signifikanten Reduktion des Auftretens von Lungenentzündung und Durchfall. Das Problem besteht jedoch darin, dass man die am stärksten gefährdeten Kinder allzu oft nicht erreicht, weil sie extremer Armut oder in abgelegenen Gegenden in den ärmsten Ländern der Welt leben. | News-Commentary | وعندما نجمع بينها، فإن هذه التدخلات تساهم بشكل كبير في الحد من الإصابة بالالتهاب الرئوي أو الإسهال؛ والمشكلة هي أن هذه التدخلات لا تصل في كثير من الأحيان إلى الأطفال الأكثر عُرضة للخطر، مثل أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع أو مجتمعات يتعذر الوصول إليها في أفقر بلدان العالم. ولهذا السبب فإننا الآن في احتياج إلى خطة العمل العالمي المتكاملة. |