"ländern zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدول
        
    • البلدين
        
    • نموا إلى
        
    Die World Bank schätzt, dass es etwa 10 Millarden Dollar, 10,3, kosten würde, um die Fehlernährung in diesen Ländern zu bekämpfen. TED يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول.
    Mein größtes Problem damit, aus Ländern zu stammen, ist die Vorstellung einer "Rückkehr". TED ربما مشكلتي الكبرى مع القادمين من الدول هي أسطورة العودة إليها.
    Das bedeutet nicht, dass alle genau das Gleiche tun, weil wir finanziell eigenltich mehr tun müssen, um den ärmsten Ländern zu helfen, aber es bedeutet, dass die Bedürfnisse aller Bürger der Erde TED ذلك لا يعني بالضرورة أن يفعل الجميع الشئ ذاته، لأنه في الحقيقة في إمكاننا فعل المزيد مادياً، لمساعدة الدول الفقيرة، و لكن ما يعنيه أنه هناك إهتماماً متوازياً لإحتياجات مواطني
    Leider bildet die Grausamkeit des Zufalls auch ein Kernelement des Jahrhunderte alten Misstrauens zwischen Polen und Russland. Die Ironie (wenn man überhaupt von Ironie sprechen kann) ist, dass sich diese Tragödie zu einem Zeitpunkt ereignete, als das Misstrauen endlich besseren, sachlicheren Beziehungen und einem stärkeren Verständnis zwischen den beiden Ländern zu weichen schien. News-Commentary من المؤسف أن قسوة المصادفة تكمن أيضاً في قلب قرون من انعدام الثقة بين بولندا وروسيا. والمفارقة العجيبة هنا (إن كان في الأمر أي مفارقة على الإطلاق) أن هذه المأساة جاءت في وقت حيث بدا الأمر وكأن انعدام الثقة بدأ في الانحسار ليفسح المجال أخيراً أمام علاقات أفضل وأكثر جدية وقدر أعظم من التفاهم بين البلدين.
    a) möglichst anlässlich dieser Konferenz eine Politik des zoll- und kontingentfreien Zugangs für praktisch alle Exportgüter aus den am wenigsten entwickelten Ländern zu beschließen; UN (أ) اعتماد سياسة تقوم أساسا على وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بحيث تكون معفاة من الضرائب الجمركية والحصص ويفضل اعتماد هذه السياسة وقت انعقاد ذلك المؤتمر؛
    B. G.: Sie schlagen vor, das weitere Vorgehen ist mehr Europa, aber das scheint momentan kein einfacher Weg in den meisten europäischen Ländern zu sein. TED يبدو أنك تقترح أن الطريق إلى الأمام هو المزيد من الوحدة الأوربية ، الأمر الذي قد لا يكون وجهة سهلة لمعظم الدول الأوربية الآن
    Das hat mich deprimiert, denn ich wollte mit dem Index nicht herausfinden, dass es alleine die Aufgabe reicher Länder ist, armen Ländern zu helfen. TED وهذا يحبطني للغاية، لأنه من الأشياء التي لم أرد أن أكتشفها في البحث أنه من دور وإختصاص الدول الغنية فقط أن تساعد الدول الفقيرة.
    Es ist absolut möglich die Kindersterblichkeit in all diesen Ländern zu senken und sie aus dieser Ecke rauszuholen, in der wir alle gerne gemeinsam leben würden. TED انه امرٌ ممكن حدوثه ان نخفض معدل وفيات الاطفال وان ندفع الدول الى المربع هذا في هذه الزاوية حيث نريد ان نعيش جميعاً معاً هنا
    CAMBRIDGE – Wann sollten Staaten militärisch eingreifen, um Gräueltaten in anderen Ländern zu stoppen? Die Frage ist nicht neu und schon um die ganze Welt gereist. News-Commentary كمبريدج ــ تُرى متى يتعين على الدول أن تتدخل عسكرياً لوقف الأفعال الوحشية التي تُرتَكَب في دول أخرى؟ إن هذا السؤال قديم ومطروح في كل مكان. والواقع أنه الآن مطروح على خلفية الأحداث الجارية في سوريا.
    47. ersucht den Sonderberichterstatter außerdem, von allen Betroffenen Informationen zu sammeln, auf die ihm zugeleiteten verlässlichen Informationen wirksam zu reagieren, Folgemaßnahmen zu den Kommunikationen und den Besuchen in den betreffenden Ländern zu treffen und die Auffassungen und Stellungnahmen der Regierungen einzuholen und gegebenenfalls in seine Berichte aufzunehmen; UN 46 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛
    Aus Zeitungen, Lehrbüchern, Unterhaltungen hatte ich gelernt, von Ländern zu sprechen, als wären sie ewige, einzigartige und natürlich vorkommende Dinge, aber ich fragte mich, ob die Aussage, ich käme aus einem Land, nahelegt, das Land wäre etwas Absolutes, ein fester Punkt in Raum und Zeit, eine Konstante -- aber ist es das? TED من الجرائد، الكتب المدرسية، المحادثات تعلمت الحديث عن الدول كما لوأنها أشياء أبدية،فردية، طبيعية، لكني أتعجب: لأقول أني أنحدر من دولة فهذا يعني أن البلاد كانت شيئا مطلقا، بعض النقط المحددة في المكان والزمان، شيء ثابت، لكن هل كانت كذلك؟
    Risiken, die in einem Land auftreten, können die gesamte Eurozone in Mitleidenschaft ziehen. Es bedarf einer gemeinsamen Bankenaufsicht, um das Vertrauen zwischen den Ländern zu stärken, die sich gemeinsamer Rettungsschirme bedienen. News-Commentary الإشراف الموحد: لم يعد التنسيق بين الأجهزة الإشرافية الوطنية كافياً داخل منطقة اليورو. فالمخاطر الناشئة في أي دولة من الممكن أن تؤثر على منطقة العملة بالكامل. والآن بات الإشراف المصرفي المشترك مطلوباً لتعزيز الثقة بين الدول باستخدام الحواجز المالية المشتركة.
    Natürlich würde es, wollte man allen Ländern dieselben Investitionsbedingungen auferlegen, den Anreiz beseitigen, im am wenigsten attraktiven von ihnen zu investieren. Wohl aber ließe sich ein Abkommen erreichen, in dem Länderkategorien festlegt werden; das wichtigste Ziel wäre dabei, Dumping-Praktiken zwischen jenen Ländern zu unterbinden, die sich auf derselben Entwicklungsstufe befinden. News-Commentary بطبيعة الحال، قد يؤدي فرض نفس ظروف الاستثمار في كل الدول إلى تثبيط الحافز إلى الاستثمار في أقل الدول جاذبية. ولكن من الممكن أن نتوصل إلى اتفاق حول تصنيف الدول حسب فئات محددة، والهدف الأهم وراء هذا التصنيف يتلخص في منع الإغراق بين الدول التي تنتمي إلى نفس الفئة من التنمية.
    Wenn es Menschen nicht erlaubt ist, ihre Religion auszuüben – so etwa durch Gesetze, die bestimmte Formen der Andacht verbieten – kann es keinen Zweifel geben, dass ihre Religionsfreiheit verletzt wird. Religiöse Verfolgung war in früheren Jahrhunderten weit verbreitet und ist auch heute noch in einigen Ländern zu finden. News-Commentary عندما يُمنع الناس من ممارسة شعائرهم الدينية ــ على سبيل المثال، بفرض قوانين تحظر العبادة بطرق معينة ــ فمن المؤكد أن هذا يعني انتهاك حريتهم الدينية. كان الاضطهاد الديني شائعاً في القرون السابقة، ولا يزال ق��ئماً في بعض الدول اليوم.
    Die postkommunistische Bilanz zeigt, dass in Ländern mit den erfolgreichsten Reformen auch auch die Demokratie am stärksten ausgeprägt ist – tatsächlich stehen sie den Ländern des Westens um nichts nach. Die schlechtesten wirtschaftlichen Ergebnisse der Region sind in Ländern zu finden, die sich von der Demokratie entfernt haben. News-Commentary ويظهر سجل ما بعد الشيوعية أن الدول التي كانت أكثر نجاحاً ف تطبيق الإصلاحات هي أيضاً الدول الأكثر ديمقراطية ــ بل إنها لا تقل ديمقراطية عن أي دولة في الغرب. وسوف نجد أسوأ النتائج الاقتصادية في المنطقة في الدول التي انحرفت عن الديمقراطية.
    Zusammen mit vielen anderen Staaten im globalen Süden neigen Russland und China dazu, das Prinzip der Nichteinmischung zu verteidigen und zögern normalerweise, die USA oder Europa in ihren Versuchen zu unterstützen, die Demokratie zu fördern oder die Menschenrechte in anderen Ländern zu verteidigen. News-Commentary ولكن إلى جانب العديد من الدول الأخرى في الجنوب العالمي، تميل روسيا والصين إلى الدفاع عن مبدأ عدم التدخل، وتبدي هذه الدول عموماً عزوفاً عن دعم أي محاولات من قِبَل الولايات المتحدة أو أوروبا لفرض الديمقراطية أو حقوق الإنسان في دول أخرى.
    Die Vertragsstaaten erwägen, einander auf Ersuchen bei der Durchführung von Bewertungen, Untersuchungen und Forschungsarbeiten in Bezug auf Arten, Ursachen, Wirkungen und Kosten von Korruption in ihren jeweiligen Ländern zu unterstützen mit dem Ziel, unter Beteiligung der zuständigen Behörden und der Gesellschaft Strategien und Aktionspläne zur Korruptionsbekämpfung zu entwickeln. UN 4- تنظر الدول الأطراف في مساعدة بعضها البعض، عند الطلب، على إجراء تقييمات ودراسات وبحوث بشأن أنواع الفساد وأسبابه وآثاره وتكاليفه في بلدانها، لكي تضع، بمشاركة السلطات المختصة والمجتمع، استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفساد.
    9. fordert die entwickelten Länder und die Entwicklungsländer, die nach eigenen Angaben dazu in der Lage sind, auf, im Einklang mit der Ministererklärung von Hongkong dauerhaft zoll- und kontingentfreien Marktzugang für alle Erzeugnisse aus allen am wenigsten entwickelten Ländern zu gewähren; UN 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus