"lösungen zu finden" - Traduction Allemand en Arabe

    • إيجاد حلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    Als biomedizinsche Unternehmerin arbeite ich an Problemen, die unmöglich erscheinen, um ihre Einschränkungen zu verstehen und zu versuchen, neue, innovative Lösungen zu finden, die ihre Ergebnisse verändern können. TED كأحد الرواد في الطب الحيوي، أود العمل على حل المشاكل التي تبدو مستحيلة، فهم حدودها و محاولة إيجاد حلول جديدة مبتكرة التي يمكن أن تغير نتائجها.
    Das wurde also eine treibende Leidenschaft in meinem Leben; dabei zu helfen, wirkliche Lösungen zu finden, um diese Art Problem in Angriff zu nehmen. TED لذا فقد أصبحت أحد الأشياء التي تقود مشاعري في الحياة، لتساعدني في إيجاد حلول يمكنها مخاطبة مثل هذا النوع من المشاكل.
    Es geht darum, zusammen mit dem Team hier kreative Lösungen zu finden, ihre Probleme zu erkennen und einen Weg zu finden, der für alle funktioniert. Open Subtitles ولكن عن إيجاد حلول مبتكرة، بجانبها، مع الفريق هنا، وحقا الاستماع إلى ما مشاكلهم
    Also bedarf es brillanter Menschen wie ihnen diese Sachen zu untersuchen, Menschen zu involvieren. Und sie helfen Lösungen zu finden. TED لذا هي بحاجة إلى أناس أذكياء مثلكم ليدرسوا هذه المشاكل, ويحثوا الآخرين على ذلك فأنتم ستساعدون في إيجاد الحلول.
    Unsere Demokratien werden ausgehöhlt durch die steigende Ungleichheit und die zunehmende Anhäufung von Macht und Geld, Lobbyismus, Korruption, das Tempo der Märkte oder einfach die Tatsache, dass wir eine drohende Katastrophe fürchten. Das beschränkt unsere Demokratien, und es beschränkt unsere Vorstellungskraft sowie unser Potenzial, Ihr Potenzial, zu nutzen, um Lösungen zu finden. TED ديمقراطيتنا يتم الحد من إمكانياتها بسبب التفاوت المتزايد و التمركز المتزايد للسلطة و الثروة عوامل مثل ممارسة الضغوط ، الفساد ، سرعة السوق أو اننا أحياناً ببساطة نخاف الكارثة وشيكة الوقوع التي أعاقت ديمقراطيتنا و حدّت من قدرتنا على تخيل و إستخدام قدراتنا على إيجاد الحلول
    Als ein in Indien geborener französicher Staatsbürger, der in den USA lebt, hoffe ich, dass wir die künstliche Nord-Süd-Grenze überschreiten und so Einfallsreichtum von allen Innovatoren weltweit nutzen können, um gemeinsam frugale Lösungen zu finden, die die Lebensqualität für alle auf der Welt verbessern werden und dabei unseren kostbaren Planeten schützen. TED كمواطن فرنسي هندي الميلاد الذي يعيش في الولايات المتحدة، أملي هو أن نتجاوز هذا الانقسام الاصطناعي بين الشمال والجنوب حتى نتمكن من تسخير عبقرية العمل الجماعي للمبدعين من جميع أنحاء العالم للمشاركة في إيجاد حلول مقتصدة التي من شأنها تحسين نوعية الحياة لكل فرد في العالم، مع الحفاظ على كوكبنا الثمين.
    Während die Regierung Guinea-Bissaus die militärischen, politischen, institutionellen und wirtschaftlichen Probleme angeht, die für die wiederkehrenden politischen Unruhen und die Instabilität in Guinea-Bissau verantwortlich sind, unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, ihre tieferen Ursachen anzupacken sowie sofortige Lösungen zu finden, um die Lage kurzfristig zu verbessern. UN وفي الوقت الذي تتصدى فيه حكومة غينيا - بيساو للمشاكل العسكرية والسياسية والمؤسسية والاقتصادية المسؤولة عن القلاقل السياسية المتكررة وعدم الاستقرار في غينيا - بيساو، يؤكد مجلس الأمن أهمية معالجة أسبابها الدفينة وكذا إيجاد حلول فورية لتحسين الحالة على المدى القصير.
    Steinmeier und Bundeswirtschaftsminister Sigmar Gabriel haben es kürzlich geschrieben: „Nur gemeinsam und nur auf europäischer Ebene werden wir überhaupt in der Lage sein, rationale Lösungen zu finden.“ Sie haben das über die Flüchtlingskrise geschrieben, doch hätten sie sich genauso gut auf Deutschlands heutigen Platz in der EU beziehen können. News-Commentary وكما كتب شتاينماير ووزير الشؤون الاقتصادية الألماني سيجمار جابريل مؤخرا: "معاً فقط، وعلى المستوى الأوروبي فقط، نصبح قادرين على إيجاد حلول عقلانية". الواقع أنهما كانا يكتبان عن أزمة اللاجئين، ولكن ربما كان بوسعهما أن يوظفا كلماتهما بنفس القدر من السهولة لوصف مكانة ألمانيا في الاتحاد الأوروبي اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus