"land oder" - Traduction Allemand en Arabe

    • بلد أو
        
    • الأرض أو
        
    • البرية ومصادر التلوث
        
    • بلدا بعينه أو
        
    • الدولة أو
        
    • بلد بعينه أو
        
    All dies untermauert den Grundsatz, dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, sondern ein universales Recht ist. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    Es wird keine Änderungen des derzeitigen Gebiets des Kosovo geben, das heißt weder eine Teilung des Kosovo noch eine Union des Kosovo mit einem Land oder einem Teil eines Landes. UN ولن تطرأ تغييرات في إقليم كوسوفو الحالي، أي لا تقسيم لكوسوفو ولا اتحاد لكسوفو مع أي بلد أو جزء من بلد.
    Ferner hatte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten keine Sachstrategie für die Umwandlung seiner Präsenz in einem bestimmten Land oder Gebiet oder seinen Abzug aus diesen entwickelt. UN وفضلا عن ذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يضع استراتيجية موضوعية لتحويل وجود مكتب التنسيق من بلد أو منطقة معينة أو الانسحاب منها.
    Ein Sieg zu Land oder zur See ist nur mit Lufthoheit möglich. Open Subtitles لا يمكن أن يكون هناك نصر على الأرض أو فى البحر، بدون سيطرة جوية
    sowie bekräftigend, dass Demokratien zwar gemeinsame Merkmale aufweisen, es jedoch kein einheitliches Demokratiemodell gibt und dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, und ferner bekräftigend, dass die Souveränität, das Recht auf Selbstbestimmung und territoriale Unversehrtheit gebührend geachtet werden müssen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Aber wo gibt es schon ein Land oder eine Region ohne ernsthafte Wirtschaftssorgen und tiefe Strukturprobleme? News-Commentary ولكن أين هي تلك الدولة أو المنطقة التي لا تواجه هموماً اقتصادية خطيرة ولا تعاني من مشاكل بنيوية عميقة؟
    sowie bekräftigend, dass Demokratien zwar gemeinsame Merkmale aufweisen, es jedoch kein einheitliches Demokratiemodell gibt und dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, und ferner bekräftigend, dass die Souveränität und das Recht auf Selbstbestimmung gebührend geachtet werden müssen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وهي لا تخص بلد بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    Ist das ein Land oder eine Stadt? Open Subtitles لا أدري إن كان هذا المكان بلد أو مدينة
    Wir bekräftigen außerdem, dass Demokratien zwar gemeinsame Merkmale aufweisen, es jedoch kein einheitliches Demokratiemodell gibt und dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, und bekräftigen die Notwendigkeit, die Souveränität und das Recht auf Selbstbestimmung gebührend zu achten. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    Wir bekräftigen außerdem, dass Demokratien zwar gemeinsame Merkmale aufweisen, es jedoch kein einheitliches Demokratiemodell gibt und dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, und bekräftigen die Notwendigkeit, die Souveränität und das Recht auf Selbstbestimmung gebührend zu achten. UN كما نؤكد مجددا أنه في حين أن هناك قسمات مشتركة بين النُظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    a Die regionalen Durchschnittswerte errechnen sich aus einem gewichteten Durchschnittswert des zuletzt verfügbaren beobachteten Datenpunkts für jedes Land oder Hoheitsgebiet im Bezugszeitraum. UN (أ) تحسب المعدلات الإقليمية على أساس متوسط مرجح لآخر نقطة قياس متوافرة مسجلة لكل بلد أو إقليم في الفترة المرجعية.
    Der Sicherheitsrat verweist erneut darauf, dass die Bemühungen um die Sicherstellung dauerhafter Konfliktlösungen und die Aufrechterhaltung der Friedensdynamik in einem Land oder in einer Region mehr Solidarität, nachhaltigen politischen Willen und die rechtzeitige Bereitstellung ausreichender Mittel durch die internationale Gemeinschaft erfordern. UN “ويعيد مجلس الأمن التأكيد على أن الجهود المبذولة لكفالة إيجاد حلول دائمة للصراعات وللحفاظ على الزخم من أجل تحقيق السلام في أي بلد أو منطقة، تتطلب مزيدا من التضامن، وتوافر الإرادة السياسية الدؤوبة، وإتاحة المجتمع الدولي للموارد الكافية في الوقت المناسب.
    Bei einem alternativen Ansatz zur wirtschaftlichen Entwicklung, wie ihn Hawkins vorschlägt, würde man gewaltige Mengen an Daten über die Welt sammeln und fragen, was in einem Land oder einer Stadt zu einem bestimmten Zeitpunkt wahrscheinlich als Nächstes folgt. Dabei wird von dem ausgegangen, was bereits vorhanden ist, und es werden die Erfahrungen dort und an allen anderen Orten genutzt. News-Commentary إن البديل الأشبه بنهج هوكينز في التعامل مع التنمية الاقتصادية يحتاج إلى كميات هائلة من البيانات عن العالم ويسأل عن الخطوة التالية التي من المرجح أن تنجح في بلد أو مدينة عند نقطة زمنية محددة في ضوء المتاح بالفعل والتجربة هناك وفي كل مكان آخر. وسوف يكون أشبه بنظام توصية أمازون، الذي يعالج الكتب التي قد ترغب في قراءتها استناداً إلى تجربتك الخاصة وتجارب الجميع.
    In diesem Krieg geht es nicht um Land oder Wohlstand, in diesem Krieg geht es um alles. Open Subtitles هذه ليست حرباً من أجل الأرض أو الثروة هذه حرب من أجل كل شيء
    Und wenn Ihr siegreich seid, verspreche ich, dass ich Euch etwas geben werde, das mehr als Land oder Reichtümer wert ist. Open Subtitles وإذا انتصرت، أعدك أننى سأعطيك ما هو أكثر قيمة من الأرض أو الثراء
    Im vierten Weltkrieg wird man sich nicht wegen Land oder Öl in einem fremden Land bekriegen, er wird genau hier für unsere Open Subtitles إن الحرب العالمية الرابعة لن تندلع... بسبب الأرض أو البترول في دولة أجنبية ما، سوف تندلع من هذا المكان، دفاعاً عن آدميتنا.
    sowie bekräftigend, dass Demokratien zwar gemeinsame Merkmale aufweisen, es jedoch kein einheitliches Demokratiemodell gibt und dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, und ferner bekräftigend, dass die Souveränität und das Recht auf Selbstbestimmung und territoriale Unversehrtheit gebührend geachtet werden müssen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Um dies zu erklären, muss man genauer hinschauen: Die offensichtliche Faszination der Welt über den angeblichen Aufstieg und Fall der BRICS spiegelt ein Bedürfnis wider, ein Land oder eine Gruppe von Ländern zu finden, die den Vereinigten Staaten ihre weltweite Führungsposition abnehmen könnten. News-Commentary ولكن هناك شيء أكثر عمقاً يجري هنا. ذلك أن الهوس العالمي الواضح بالصعود المتصور لمجموعة البريكس ثم سقوطها يعكس الرغبة في تحديد الدولة أو مجموعة الدول التي ستحل محل الولايات المتحدة في حمل لواء الريادة العالمية. ولكن في البحث عن "الشيء الكبير القادم"، يتجاهل العالم حقيقة مفادها أن الولايات المتحدة تظل القوة الوحيدة القادرة على توفير الزعامة العالمية وضمان بعض مظاهر النظام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus