"langsames" - Traduction Allemand en Arabe

    • البطيء
        
    • بطيئ
        
    Die offenkundige Antwort lautet Ja. Die Art und Weise wie eine Gesellschaft reagiert, bestimmt allerdings den Unterschied zwischen einer florierenden und einer durch langsames Wachstum und Ressentiments zerrissenen Welt. News-Commentary الإجابة الواضحة هي أجل، ولكن كيفية استجابة المجتمع تعني الفارق بين عالم مزدهر وعالم آخر ممزق بفعل النمو البطيء والسخط.
    langsames Zinswachstum in den USA News-Commentary النمو البطيء لأسعار الفائدة في الولايات المتحدة
    - Oder zu schnell. - Das größere Problem ist langsames Blinzeln. Open Subtitles او سريعاً - انا اعتقد ان المشكلة الكبيره بالرمش البطيء
    Manche nennen es "langsames in Stücke schneiden" oder "Tod durch tausend Schnitte." Open Subtitles البعض يسميها بالتشريح البطيء أو الموت مقطعاً ألف قطعة
    Ich wollt schon immer ein langsames Schiff von China nehmen. Open Subtitles أردتُ دائماً أَنْ آخذَ مركباً بطيئ مِنْ الصين.
    Glaubst du das wirklich, oder ist das nur eine Entschuldigung, um dein langsames Kriechen Richtung Tiefpunkt fortzuführen? Open Subtitles أتصدّق هذا فعلًا، أم أنّه مجرّد مسوّغ لتتابع حبوك البطيء نحو الهاوية؟
    Im Zentrum der griechischen Krise liegen Strukturprobleme: eine dysfunktionale öffentliche Verwaltung, oligopolistische Produktmärkte, lächerliche Regulierungsvorschriften, ausufernde Bürokratie und ein absurd langsames Rechtssystem. News-Commentary في صميم الأزمة اليونانية تكمن المشاكل البنيوية: الإدارة العامة المختلة، وأسواق المنتجات التي يحتكرها القِلة، والأعباء التنظيمية الغريبة، والروتين البيروقراطي، والنظام القضائي البطيء إلى حد السخف. وفي غياب استراتيجية واضحة لمعالجة هذه المشاكل فإن أي اتفاق سوف يفتقر إلى المصداقية.
    langsames Wachstum und „Short Tails“ News-Commentary النمو البطيء والذيول القصيرة
    Fünf Gründe für langsames Wachstum News-Commentary خمسة أسباب وراء النمو البطيء
    Es wird anerkannt, dass die Häuserblase absorbiert werden muss, aber es fehlt der Mumm, zuzugeben, dass dies ein Jahre langes langsames Wachstum beim Verbrauch bedeutet. Es wird akzeptiert, dass die Handelsbeziehung zwischen den USA und China neu austariert werden muss, aber es fehlt an Vorstellungskraft, wie man dabei vorgehen muss. News-Commentary ما هي خطة اللعب الآن إذن؟ هناك حديث عن تنظيم القطاع المالي، ولكن الحكومات تخشى اهتزاز الثقة. وهناك اعتراف بضرورة استيعاب انهيار فقاعة الإسكان، ولكن القدر المتوفر من الشجاعة لا يكفي للاعتراف بسنوات النمو البطيء التي سوف تشهدها مستويات الاستهلاك كنتيجة ضمنية لهذا.
    Hohe Staatsschulden werden mit einem langsamen Wirtschaftswachstum in Verbindung gebracht. Doch rührt das daher, dass exzessive Schulden das Wachstum behindern, oder daher, dass ein langsames Wachstum dazu führt, dass ein Land mehr Schulden anhäuft? News-Commentary لماذا إذن لا ندع الأدلة، وليس النظرية، توجه السياسة؟ من المؤسف أنه من الصعب التوصل إلى أدلة سببية قاطعة. فإذا كان الدين الوطني المرتفع مرتبطاً بالنمو الاقتصادي البطيء، فإن هذا يرجع إلى إعاقة الديون المفرطة للنمو، أو لأن النمو البطيء يدفع البلدان إلى تكديس المزيد من الديون؟
    BERKELEY – Christine Lagarde, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds, hat vor kurzem davor gewarnt, dass die Welt erneut vor dem Risiko stehe, in einen "mittelmäßigen Normalzustand", also in ein langsames Wachstum, zu geraten. Sie ist in ihrer Sorge nicht allein. News-Commentary بيركلي ــ مؤخراً حَذَّرَت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد من أن العالم يخاطر بالدخول في حالة "مألوفة متوسطة" جديدة من النمو البطيء. وهي ليست وحدها التي تشعر بالانزعاج إزاء هذا الاحتمال.
    Dasselbe Problem trifft auf Bernankes Hypothese zu, langsames Wachstum spiegele eine „weltweite Ersparnisschwemme“ wider. Aus einer keynesianischen Perspektive kann der Aktivitätsschub der frühen 2000er Jahre nicht durch eine Steigerung der Ersparnisse erklärt werden. News-Commentary وتطارد نفس المشكلة فرضية برنانكي التي تشير إلى أن النمو البطيء كان يعكس "تخمة ادخار عالمية". فمن منظور أتباع جون ماينارد كينز، لا تفسر الزيادة في المدخرات طفرة النشاط التي شهدها العالم في أوائل العقد الأول من القرن الحالي.
    Aber in den meisten Entwicklungsländern, insbesondere den ärmsten, wurde die Politik durch Hilfsbedingungen und vertragliche Verpflichtungen behindert. Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt. News-Commentary بيد أن شروط المعونة والتزامات المعاهدة كانت إلى حد كبير سبباً في تقييد عملية اتخاذ القرار السياسي في أغلب الدول النامية، وخاصة أكثرها فقرا. وبشكل خاص، كان النمو البطيء وخسارة العائدات الناجمة عن برامج التحرير الاقتصادي من الأسباب التي أدت إلى تقليص مجال السياسة المالية، وما ترتب على ذلك من عواقب وخيمة أثرت على جهود مكافحة الفقر والعوز. ولابد من عكس ذلك الاتجاه.
    Der Grund dafür ist im Wesentlichen in ganz Europa der gleiche: langsames Wirtschaftswachstum führt dazu, dass es keine Aussichten auf ein besseres Leben gibt und dem Sozialstaat gelingt es nicht, neue Arbeitsplätze zu schaffen. News-Commentary والسبب في الأساس واحد في مختلف أنحاء أوروبا: حيث يعني النمو الاقتصادي البطيء تضاؤل الأمل في حياة أفضل، في حين فشلت دولة الرفاهية في خلق فرص العمل. ويتهم أقصى اليسار الرأسمالية؛ ويشير أقصى اليمين بإصبع الاتهام إلى المهاجرين. وقد يوصي أقصى اليسار بالثورة؛ في حين قد يدعو أقصى اليمين إلى التطهير العرقي.
    China und Indien sind die jüngsten Beispiele dafür. Könnten aber auch langsames Wachstum und steigende Ungleichheit – die hervorstechendsten Merkmale der entwickelten Ökonomien von heute – miteinander zusammenhängen? News-Commentary روما ــ كان من المعروف منذ فترة طويلة أن طفرات النمو الاقتصادي من الممكن أن تؤدي إلى زيادة التفاوت بين الناس: والصين والهند من بين أحدث الأمثلة القوية في هذا الصدد. ولكن هل يمكننا أيضاً أن نربط بين النمو البطيء واتساع فجوة التفاوت بين الناس ــ السمتان الأكثر بروزاً في الاقتصادات المتقدمة في أيامنا هذه؟
    Die andere auf ein so langsames Objekt, dass es Jahre dauern würde es in Aktion zu filmen. Open Subtitles والاخر, في موضوع بطيئ, يأخذ سنوات لاخراجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus