"lebensfähigen" - Traduction Allemand en Arabe

    • البقاء
        
    • للحياة
        
    • للبقاء
        
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Initiative der Regierung des Vereinigten Königreichs, am 1. März in London eine internationale Tagung einzuberufen, die die palästinensischen Anstrengungen unterstützen soll, den Weg für einen lebensfähigen palästinensischen Staat zu ebnen. UN ''ويرحب مجلس الأمن بمبادرة حكومــة المملكة المتحدة بعقد اجتماع دولي في لندن في 1 آذار/مارس لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى تهيئة أرضية تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء.
    Der Rat unterstützt die Ziele der Londoner Zusammenkunft, der palästinensischen Führung bei der Stärkung der Institutionen behilflich zu sein, die für einen lebensfähigen und unabhängigen palästinensischen Staat erforderlich sind. UN ويؤيد المجلس أهداف اجتماع لندن لمساعدة القيادة الفلسطينية في تعزيز المؤسسات اللازمة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات البقاء.
    Der Rat ist sich dessen bewusst, dass das Volk und die demokratisch gewählte Regierung Osttimors letztendlich die Verantwortung für die Schaffung und Aufrechterhaltung eines lebensfähigen Staates tragen. UN ويسلم المجلس بأن المسؤولية الأخيرة عن تأسيس دولة قادرة على البقاء والحفاظ عليها تقع على عاتق شعب تيمور الشرقية وحكومتها المنتخبة بالطريق الديمقراطي.
    Ich wurde durch einen Mitarbeiter angesprochen, dessen Namen ich nicht kenne... ob ich ihn mit lebensfähigen Materialien beliefern könnte. Open Subtitles تم تقريبي من زميل لا أعرف اسمه... بخصوص تزويده بمواد قابلة للحياة.
    Eins ist sicher: Für diese drei Problembereiche – eine Reform und Rekapitalisierung des Bankensystems, ein Eurobondregime und ein Ausstiegsmechanismus – muss eine Lösung gefunden werden, um den Euro zu einer lebensfähigen Währung zu machen. News-Commentary هناك أمر واحد مؤكد: إن مناطق المشاكل الثلاث هذه ـ الإصلاح وإعادة تمويل النظام المصرفي، ونظام سندات اليورو، وآلية الخروج ـ لابد وأن تحل لكي يصبح اليورو عملة قابلة للحياة. ولكن الأسواق المالية قد لا تعرض الوصفة الضرورية لتطبيق الترتيبات الجديدة.
    Zur Aufrechterhaltung einer verfassungsmäßigen Ordnung und eines lebensfähigen freien Marktes bedarf es einer intuitiven Abneigung gegen Willkür, eines Gespürs für deren Erscheinungsformen und des spontanen Widerstandes. News-Commentary إن صيانة النظام الدستوري والسوق الحرة القابلة للبقاء يتطلب الكراهية الفطرية للاستبداد، والحساسية تجاه أي من المظاهر التي قد تدل عليه، والمقاومة العفوية له.
    Neue Friedensgespräche müssen den Schwerpunkt auf Ergebnisse legen, nicht auf einen endlosen Prozess. Das letzte gescheiterte Versprechen von Präsident George W. Bush wurde Ende 2007 in Annapolis gemacht, wo Bush zusagte, es würde noch vor Ende seiner Amtszeit einen unabhängigen, lebensfähigen und zusammenhängenden Palästinenserstaat geben. News-Commentary مع استئناف محادثات السلام، فلابد من التأكيد على النتائج، حتى لا يتحول الأمر إلى عملية لا نهاية لها. جاء آخر الوعود الفاشلة على لسان الرئيس جورج دبليو بوش في أنابوليس في أواخر عام 2007، حين تعهد بإقامة دولة فلسطينية مجاورة وقابلة للبقاء قبل نهاية فترة ولايته.
    Wenn es eine solche Führung sowie reformierte zivile Institutionen und Sicherheitsstrukturen gibt, werden die Palästinenser die aktive Unterstützung des Quartetts und der gesamten internationalen Gemeinschaft für den Aufbau eines unabhängigen und lebensfähigen Staates erhalten. UN وبوجود مثل هذه القيادة، ومع إصلاح المؤسسات المدنية والهياكل الأمنية، سيحظى الفلسطينيون بالدعم الفعال من جانب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي الأوسع في إقامة دولة مستقلة قادرة على البقاء.
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde auf, parallel neuerliche Maßnahmen zu ergreifen, um ihren Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" nachzukommen und weitere Fortschritte in Richtung auf die Schaffung eines lebensfähigen, demokratischen und souveränen Palästinas mit einem zusammenhängenden Hoheitsgebiet, das Seite an Seite mit Israel in Frieden und Sicherheit lebt, zu gewährleisten. UN ”ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى استـئـنـاف العمل بشكل متواز تنفيذا لالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق، لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولـة فلسطينية ديمقراطية ذات سيادة، تتوافـر لديها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Der Sicherheitsrat betont, dass der "Fahrplan" des Quartetts, den sich der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1515 (2003) zu eigen machte und der die Schaffung eines unabhängigen, lebensfähigen, demokratischen und souveränen Staates Palästina vorsieht, der Seite an Seite mit Israel in Frieden und Sicherheit lebt, vollinhaltlich umgesetzt werden muss. UN ”ويؤكد مجلس الأمن ضرورة التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية، بالصيغة التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003)، من أجل إنشاء دولة فلسطين مستقلة وديمقراطية وذات سيادة وتتوافر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Darüber hinaus helfen wir, die politische Stabilität im Irak zu fördern, und unterstützen die NATO-Mission in Afghanistan. Von zentraler Bedeutung sind zudem die enormen Anstrengungen der Türkei bei der Errichtung eines unabhängigen, lebensfähigen Palästinenserstaates – Bemühungen, die von den Freunden der Türkei im Westen wie im Osten gleichermaßen gewürdigt werden. News-Commentary ونحن نساعد فضلاً عن ذلك في تيسير الاستقرار السياسي في العراق ونعين حلف شمال الأطلنطي على أداء مهمته في أفغانستان. وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نوضح أن تركيا تبذل جهوداً هائلة للمساعدة في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء ـ وهي الجهود التي كانت محل تقدير من قِبَل أصدقاء تركيا في الغرب والشرق على حد سواء.
    Aber kann er diese Leistung in einen langfristigen Waffenstillstand, friedliche Wahlen und eine Konsolidierung der Herrschaft der Autonomiebehörde im Gazastreifen und dem nördlichen Westjordanland umsetzen? Falls ihm dies nicht gelingt, wird dies nur eine weitere Niederlage für das legitime palästinensische Ziel der Errichtung eines lebensfähigen Staates bedeuten. News-Commentary ولكن هل يتسنى له أن يترجم هذا الإنجاز إلى وقف ممتد لإطلاق النار، وانتخابات سلمية، وحكم موحد للسلطة الفلسطينية في غزة وشمال الضفة الغربية؟ إن الإخفاق في تحقيق هذه الغايات من شأنه أن يؤدي إلى هزيمة أخرى للهدف الفلسطيني المشروع الذي يتلخص في إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Dieser Prozess soll zur Schaffung eines unabhängigen, demokratischen und lebensfähigen palästinensischen Staates führen, der mit Israel und seinen anderen Nachbarn Seite an Seite in Frieden und Sicherheit zusammenlebt, wie in Resolution 1397 (2002) des Sicherheitsrats erklärt wurde. UN ومن شأن هذه العملية أن تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية قابلة للبقاء تقوم جنبا إلى جنب في إطار من السلام والأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين على نحو ما تأكد في قرار مجلس الأمن 1397 (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus