"lebensqualität der" - Traduction Allemand en Arabe

    • حياة
        
    Diese Informationen können genutzt werden, um die Lebensqualität der jungen Menschen und ihrer Gemeinschaften zu verbessern. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Stellen Sie sich vor, wir könnten Politiker dafür verantwortlich machen, tatsächlich die Lebensqualität der Menschen zu verbessern. TED تخيلوا لو استطعنا إلزام السياسيين لتحسين حياة الناس.
    Ich höre manchmal: "Okay, das gebe ich zu, aber die Technik ist immer noch ein Werkzeug der reichen Welt und was nicht geschieht ist, dass die digitalen Werkzeuge die Lebensqualität der Menschen am unteren Ende der Pyramide verbessern." TED وقد سمعت في أحد المرات من يقول : "حسنا، سأمنحك ذلك ولكن تظل التقنية مجرد أداة للعالم الغني وما لا يحدث هو أن هذه الأدوات الرقمية لا تقوم بتطوير حياة الناس الذين في القاع"
    13. anerkennt die Fortschritte bei der Konsolidierung eines mesoamerikanischen biologischen Korridors als Gebietsklassifizierungssystem, das Naturgebiete unter Sonderverwaltung, Mehrzweckgebiete und Verbindungsgebiete umfasst und zur Verbesserung der Lebensqualität der Bewohner der Region beitragen soll; UN 13 - تشيد بالتقدم المحرز في العمل على إقامة ممر بيولوجي في أمريكا الوسطى لتنظيم الانتفاع بالأراضي التي تتألف من مناطق طبيعية خاضعة لنظم إدارية خاصة، ومناطق متعددة الاستخدامات، ومناطق مترابطة، وذلك إسهاما في تحسين نوعية حياة سكان هذه المنطقة؛
    Unter Zielerreichungsindikatoren erhält Buchstabe b) i) folgenden Wortlaut: "i) Anzahl der Initiativen, die die Lebensqualität der Flüchtlinge und der lokalen Gemeinschaften in der Umgebung in die nationalen Entwicklungspläne einbeziehen". UN يستعاض عن نص مؤشر الإنجاز (ب) '1` بما يلي:”'1` عدد المبادرات التي تدمج نوعية حياة اللاجئين والمجتمعات المحلية المحيطة في خطط التنمية الوطنية“.
    betonend, wie wichtig die auf den regionalen Gipfeltreffen und Ministertagungen eingegangenen Verpflichtungen und deren Umsetzung sind, insbesondere in denjenigen Bereichen, die in den Programminitiativen der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem und ökologischem Gebiet enthalten sind, die eine schrittweise Verbesserung der Lebensqualität der Bevölkerung der Region ermöglichen, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزامات التي تم التعهد بها في اجتماعات القمة الإقليمية والاجتماعات الوزارية وتنفيذها، ولا سيما في تلك المجالات المشمولة في المبادرات البرنامجية للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية مما يسمح بتحقيق تحسن مطرد في نوعية حياة شعوب المنطقة،
    Bei der Gestaltung der Entwicklungsagenda über das Jahr 2015 hinaus müssen die Politiker der Welt erkennen, welchen enormen Effekt harmonische und weniger gewalttätige Gesellschaften auf die wirtschaftliche Entwicklung haben. Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen. News-Commentary عندما يقوم قادة العالم بتحديد برنامج عمل التنمية لما بعد سنة 2015 فإنه يتوجب عليهم ان يقروا بقوة الدفع الكبيرة التي توفرها المجتمعات الاقل عنفا والاكثر تجانسا للتنمية الاقتصادية. ان بإمكان صناع السياسة المساهمة في تحسين حياة البشر في العالم عن طريق تحفيز دورة حميدة من السلام والرخاء وهو هدف يستحق السعي لتحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus