Die Kritiker Deutschlands führen dabei zwei Punkte an: das wahre europäische Problem sei der deutsche Leistungsbilanzüberschuss und die Deutschen seien in perverser Weise von ihrer Vergangenheit besessen. | News-Commentary | ويركز منتقدو ألمانيا على نقطتين: فالمشكلة الأوروبية الحقيقية تكمن في فائض الحساب الجاري الألماني، وهوس الألمان الشاذ بماضيهم. |
Dieser Fokus auf Deutschland lässt außerdem die Tatsache außer Acht, dass das Land lediglich die Spitze eines teutonischen Eisberges repräsentiert: Alle nordeuropäischen Länder mit germanischen Sprachen weisen einen Leistungsbilanzüberschuss auf. | News-Commentary | كما يتجاهل هذا التركيز حقيقة مفادها أن ألمانيا لا تشكل سوى قمة جبل جليدي ألماني: فكل بلدان شمال أوروبا التي تتحدث لغة جرمانية لديها فائض في الحساب الجاري. والواقع أن هولندا وسويسرا والنرويج جميعها لديها فوائض أكبر كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بألمانيا. |
Doch wie sieht die Zukunft aus? Obwohl die aktuelle Situation einige Jahre so weitergehen könnte, besteht das Risiko, dass steigende Zinsen und eine Verringerung der Nettoersparnis der Unternehmen Japans aktuellen Leistungsbilanzüberschuss beenden könnten. | News-Commentary | ولكن ماذا عن المستقبل؟ في حين قد يستمر الوضع الحالي لعدد من السنوات، فالخطر قائم في أن تؤدي أسعار الفائدة المتزايدة الارتفاع، إلى جانب انخفاض معدلات ادخار الشركات، إلى إنهاء عهد الفائض في الحساب الجاري لدى اليابان. |
Hinzukommt, dass die Ausstrahlungseffekte der Geldpolitiken von Industrieländern über finanzielle Schocks hinausreichen. Schwellenländer leiden auch unter den Auswirkungen der außenwirtschaftlichen Ungleichgewichte – vor allem dem anschwellenden Leistungsbilanzüberschuss der Eurozone. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن التأثيرات الجانبية المترتبة على السياسات النقدية المتبعة في الاقتصادات المتقدمة تمتد إلى ما هو أبعد من الصدمات المالية. فالاقتصادات الناشئة تعاني أيضاً من التأثيرات المترتبة على اختلال التوازن الخارجي لدى البلدان المتقدمة ــ وخاصة فوائض الحساب الجاري المتضخمة في منطقة اليورو. |
Da der Leistungsbilanzüberschuss in ausländischer Währung vorliegt, muss China diese Gelder im Ausland investieren, in erster Linie, indem es von den USA und den europäischen Ländern ausgegebene Anleihen erwirbt. Infolgedessen sind die Zinsen in diesen Ländern niedriger, als das sonst der Fall wäre. | News-Commentary | ولأن فائض الحساب الجاري مقوم بالعملات الأجنبية، فإن الصين لابد وأن تستخدم هذه الأموال للاستثمار في الخارج، وفي الأساس من خلال شراء السندات الحكومية التي تصدرها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية. ونتيجة لهذا فإن أسعار الفائدة في هذه البلدان الآن أدنى مما كانت لتصبح لولا ذلك. |
In einer globalen Wirtschaft mit einer unzureichenden gesamtwirtschaftlichen Nachfrage sind Leistungsbilanzüberschüsse ein Problem. Aber Chinas Leistungsbilanzüberschuss ist tatsächlich niedriger als der von Japan und Deutschland zusammen, als Prozentsatz des Bruttoinlandsproduktes sind es 5 Prozent, verglichen mit Deutschlands 5,2 Prozent. | News-Commentary | في ظل اقتصاد عالمي يعاني من نقص في الطلب الكلي، فإن الفوائض في الحساب الجاري تتحول إلى مشكلة ضخمة. ولكن الفائض في الحساب الجاري لدى الصين أقل في واقع الأمر من مجموع الفائض لدى اليابان وألمانيا؛ حيث يبلغ 5% كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بالفائض الذي بلغ 5,2% لدى ألمانيا. |
Da Chinas Leistungsbilanzüberschuss derzeit 6% seines BIP beträgt, wird sich, sobald die Sparquote von gegenwärtig 45% auf weniger als 39% sinkt – was immer noch mehr ist als in jedem anderen Land –, der Überschuss in ein Defizit verwandelt. | News-Commentary | وبما أن الفائض في الحساب الجاري الصيني يبلغ الآن 6% من الناتج المحلي الإجمال، فإذا انحدر معدل الادخار من مستواه الحالي الذي يبلغ 45% إلى أقل من 39% ـ والذي يظل رغم ذلك أعلى من نظيره في أي دولة أخرى ـ فإن الفائض سوف يتحول إلى عجز. |
China hat in den letzten Jahren eine wichtige Rolle bei der Finanzierung des US-Haushaltsdefizits gespielt, dank seiner Bemühungen, den Wechselkurs des Renminbi gegen den Dollar zu verwalten. China will nicht, dass sein großer Leistungsbilanzüberschuss dazu führt, dass die Währung zu weit in die Höhe schießt, und jetzt will es die Aufwertung des Renminbi unter Umständen aus Sorge über den globalen Konjunkturrückgang verlangsamen. | News-Commentary | لقد لعبت الصين دوراً بالغ الأهمية في تمويل العجز في ميزانية الولايات المتحدة أثناء السنوات الأخيرة وذلك بفضل الجهود التي بذلتها في إدارة سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار. إن الصين لا تريد لفوائضها الضخمة في الحساب الجاري أن تكون سبباً في تجاوز العملة لهدفها في الاتجاه الصاعد، وربما ترغب في إبطاء ارتفاع قيمة الرنمينبي بسبب قلقها إزاء التباطؤ الاقتصادي العالمي. |
Deutschland weigert sich zu akzeptieren, dass seine Beggar-thy-Neighbor-Wirtschaftspolitik – die sich im massiven Leistungsbilanzüberschuss des Landes widerspiegelt – sowohl eine Ursache der Eurozonenkrise ist, als auch ein großes Hindernis für deren Überwindung. Statt dessen setzt das Land andere unter Druck, um seinen Willen zu bekommen, und setzt seine engen Interessen als Gläubiger ungerechtfertigterweise mit denen des Gesamtsystems gleich. | News-Commentary | وترفض ألمانيا الإقرار بأن سياسة إفقار الجار الاقتصادية التي تنتهجها ــ والتي انعكست في فوائض الحساب الجاري الضخمة لديها ــ كانت سبباً في أزمة منطقة اليورو وعائقاً رئيسياً يحول دون التوصل إلى حل للأزمة. بل إنها بدلاً من ذلك تحاول إرغام الآخرين على السير على خطاها، وتعتبر مخطئة أن مصالحها الضيقة بوصفها دولة دائنة هي ذاتها مصلحة النظام ككل. |
Die vielleicht bemerkenswerteste Folge der jüngsten Reformanstrengungen Spaniens ist sein Leistungsbilanzüberschuss – der erste des Landes in mehr als zwei Jahrzehnten. Auf dem Höhepunkt der Krise belief sich das spanische Leistungsbilanzdefizit auf nie dagewesene 10% vom BIP. | News-Commentary | ربما اهم نتيجة مهمة للجهود الاصلاحية الاخيرة في اسبانيا هو الفائض في الحساب الجاري وهو الاول في البلاد منذ اكثر من عقدين وفي ذروة الازمة فإن عجز الحساب الجاري الاسباني وصل الى نسبة غير مسبوقة وهي 10% من الناتج المحلي الاجمالي . |
Die größeren Defizite würden zudem die gesamte überschüssige Ersparnis auslöschen, die derzeit den Leistungsbilanzüberschuss stützt. Dieselbe negative Wirkung auf die Leistungsbilanz könnte eintreten, wenn die Unternehmen ihre Investitionsrate in Betriebsanlagen und ‑einrichtungen steigern oder ihre Ersparnisse verringern, indem sie höhere Löhne oder Dividenden zahlen. | News-Commentary | وارتفاع مستوى العجز من شأنه أيضاً أن يقضي على كل المدخرات الفائضة التي يستند إليها الآن الفائض في الحساب الجاري. وقد يحدث نفس التأثير السلبي على الحساب الجاري إذا عمل قطاع الشركات على زيادة معدل استثماراته في المصانع والمعدات أو تقليص مدخرات الشركات من خلال دفع أجور أعلى أو أرباح أعلى للمساهمين. وقد ينحدر الفائض في الادخار أيضاً إذا ارتفع معدل بناء المساكن. |
Die deutsche Politik ist stolz auf den enormen Leistungsbilanzüberschuss des Landes – mit Stand vom Juni € 197 Milliarden –, den sie als Zeichen der herausragenden Wettbewerbsfähigkeit des Landes betrachtet. Aber wenn dem so ist, warum sind dann die Unternehmen nicht bereit, mehr im Land zu investieren? | News-Commentary | يتفاخر صناع السياسات في ألمانيا بفائض الحساب الجاري الكبير الذي تتمتع به البلاد ــ 197 مليار يورو (262 مليار دولار أميركي) في يونيو/حزيران 2014 ــ فينظرون إليه باعتباره علامة على تفوق القدرة التنافسية الألمانية. ولكن لماذا إذن تعزف الشركات عن استثمار المزيد من أموالها في ألمانيا؟ |
China kauft Anleihen, weil diese zu seiner Währungspolitik und dem exportgestütztem Wachstum passen, auf das man in den vergangenen 33 Jahren setzte. Als Land mit Ersparnisüberschuss weist China seit 1994 einen Leistungsbilanzüberschuss auf, wobei ein massives Portfolio an Devisenreserven angehäuft wurde, das sich momentan auf fast 3,7 Billionen Dollar beläuft. | News-Commentary | إن الصين تشتري سندات الخزانة الأميركية لأنها تناسب سياستها في التعامل مع العملة والنمو القائم على التصدير الذي اعتمدت عليه على مدى الأعوام الثلاثة والثلاثية الماضية. وباعتبارها مدخرة للفائض فقد تراكم لدى الصين فائض كبير في الحساب الجاري منذ عام 1994، هذا فضلاً عن الحافظة الضخمة من احتياطيات النقد الأجنبي التي تبلغ الآن 3.7 تريليون دولار تقريبا. |
Ihre Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den USA und den an den Dollar geknüpften Ländern freilich hat sich nicht verbessert, weil der Euro gegenüber dem Dollar um mehr als 5% aufgewertet hat. Und tatsächlich ist die Aufwertung des Euro berechtigt, weil die Eurozone als Ganze nun einen großen Leistungsbilanzüberschuss aufweist. | News-Commentary | وقد تمكنت أسبانيا واليونان من تحقيق خفض القيمة داخلياً بنحو 5% هذا العام في مقابل ألمانيا، ولكن قدرتهما التنافسية في مقابل الولايات المتحدة والبلدان المرتبطة بالدولار لم تتحسن، لأن قيمة اليورو ارتفعت بأكثر من 5% في مقابل الدولار. والواقع أن قيمة اليورو لابد أن ترتفع، لأن منطقة اليورو ككل تحتفظ الآن بفائض ضخم في الحساب الجاري. |
Die ehemals enormen Leistungsbilanzüberschüsse Asiens sind erstaunlich rasch gesunken und Japans Handelsbilanz ist sogar in ein Defizit gerutscht. Chinas Leistungsbilanzüberschuss ist von 10 Prozent des BIP im Jahr 2007 auf 2 Prozent gefallen. | News-Commentary | انخفضت الفوائض الخارجية الآسيوية الضخمة بسرعة مذهلة، حتى أن الميزان التجاري في اليابان انزلق إلى العجز. كما هبط فائض الحساب الجاري لدى الصين إلى 2% من الناتج المحلي الإجمالي بعد أن بلغ 10% في عام 2007. ولا يزال الاستثمار يشكل المحرك الرئيس للاقتصاد الصيني، ولكنه أدى إلى ارتفاع الديون إلى عنان السماء وتضخم قطاع الظل المصرفي، الذي تحاول السلطات كبح جماحه. |
CAMBRIDGE, MASS.: Chinas aktueller Leistungsbilanzüberschuss – die Kombination seines Handelsüberschusses und seiner Nettoeinnahmen aus Auslandsbeteiligungen – ist der höchste weltweit. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن الفائض في الحساب الجاري الصيني ـ مجموع فائضها التجاري ودخلها الصافي من الاستثمارات الأجنبية ـ هو الأضخم على مستوى العالم. ومع الفائض التجاري الذي بلغ نحو 190 مليار دولار أميركي، إلى جانب الدخل الذي تدره حافظة الأصول الأجنبية التي بلغت نحو 3 تريليون دولار، فإن الفائض الخارجي الصيني يقف عند مستوى 316 مليار دولار، أي 6.1% من الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
Erstaunlicherweise werden der deutsche Exportboom und der Leistungsbilanzüberschuss, der diese Kapitalexporte misst, vielfach als Indikator für die Stärke des Investitionsstandortes Deutschland interpretiert. Nach Angaben der Bundesbank allerdings, haben die Nettoinvestitionen im Ausland (einschließlich der Finanzinvestitionen) in den letzten Jahren mit den Investitionen im Inland bereits gleichgezogen. | News-Commentary | ومما يثير الدهشة أن العديد من الناس يفسرون الازدهار الذي تشهده ألمانيا في مجال الصادرات والفائض الحالي في الحساب الجاري والذي يعمل كمقياس لصادرات رأس المال، باعتباره مؤشراً لقوة ألمانيا كموقع صالح للاستثمار. ولكن طبقاً للبنك المركزي الألماني فإن صافي الاستثمارات في الخارج (بما في ذلك الاستثمارات المالية) قد بدأ خلال السنوات الأخيرة بالفعل يضاهي الاستثمارات المحلية تقريباً. |