Sie verursacht jährlich eine Million Todesfälle, mit einem stetigen Anstieg während der letzten zwei Jahrzehnte. | UN | إذ تتسبب الملاريا سنويا في وفاة مليون شخص، وقد أخذ هذا العدد في الازدياد على مدى العقدين الماضيين. |
Über die letzten zwei Jahrzehnte wurden sie verdrängt von diesen bahnbrechenden Digitalisierungstechniken. | TED | لقد تم إستبعادها خلال العقدين الماضيين بهذه الأنواع من تقنيات التسطيح الرقمية، حسناً. |
Ihr werdet die Konten der letzten zwei Jahrzehnte mit einer dafür beauftragten Person durchgehen. | Open Subtitles | إذن أنت لدينا سنرى خلال هذين العقدين الماضيين في حسابك مع واحدة خصصناها للإشراف على هذا |
Ich hab die letzten zwei Jahrzehnte damit verbracht zu lernen, wie man nicht zwischen den Zeilen liest. | Open Subtitles | أمضيتُ العقدين الماضيين في تعلم طريقة عدم التلوّن مع السطور. |
Die Ad-Hoc-Politik der Interventionen im Balkan, in Somalia, in Südwestasien und im Nahen Osten der letzten zwei Jahrzehnte reicht in diesem neuen Zeitalter der Einschränkungen nicht mehr aus. Daher liegt es nahe, dass die USA eine übergeordnete Strategie brauchen, um ihre Impulse zur Kriegsführung und zum “Nation-Building” zu disziplinieren. | News-Commentary | ان صنع سياسات محددة حسب الظروف كما حدث في التدخلات في البلقان والصومال وجنوب غرب اسيا والشرق الاوسط في العقدين الماضيين لن تكون كافيه في هذا العصر الجديد الذي يمتاز بالقيود. ان هذا يعني ان على امريكا ان تسعى لاستراتيجية شاملة من اجل ضبط اندفاعها نحو خوض الحروب او الانخراط في جهود بناء الامم. |
31 über die letzten zwei Jahrzehnte, alle innerhalb eines 200-Meilen-Radius von Arctic Biosystems... und ihrem geschätzten Dr. Hatake. | Open Subtitles | واحدٌ وثلاثون طوال العقدين الماضيين و الجميع في محيط 200 ميل من (آركتك بايوسستمز) و (د.هاتاكي) المقدّر لديك |