Wissen Sie, was uns passiert, wenn wir Libyen durchqueren und dort gefasst werden? | TED | هل تعلمون ماذا يحدث لنا عندما نحاول عبور ليبيا ونحن مسجونون هناك؟ |
Rory Stewart: Okay, ich denke, Libyen seht vor einem klassischen Problem. | TED | روي ستيورات : أعتقد أن ليبيا هي مشكلة كلاسيكية |
Das Problem in Libyen liegt darin, dass wir immer alles schwarz oder weiß möchten. | TED | المشكلة في ليبيا اننا نطرح على الدوام حلول " بيضاء أو سوداء " |
Ich bin der Meinung, dass Libyen notwendig war, sowie die militärischen Eingriffe in Afghanistan. | TED | حدث وان امنت ان التدخل العسكري في ليبيا كان ضروريا والتدخل العسكري في افغانستان كان ايضا ضروريا |
Russland agiert um nichts besser. Eine Zeitlang unterstützte Russland das Völkerrecht und beschwerte sich zu Recht, dass die USA und die Nato im Kosovo, im Irak, in Syrien und Libyen dieses Völkerrecht verletzten. | News-Commentary | ولا تتدبر روسيا أمورها بشكل أفضل. فلبرهة من الزمن دعمت روسيا القانون الدولي، ونددت عن حق بانتهاك الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي للقانون الدولي في كوسوفو والعراق وسوريا وليبيا. |
Länder wie Australien, Russland, Libyen, Kasachstan könnten also unsere besten Freunde für erneuerbare Energien sein. | TED | لذا بلدان مثل أستراليا، روسيا، ليبيا و كازاخستان من الممكن أن يكونوا أفضل الأصدقاء في الطاقة المتجددة |
Meine Eltern zogen zu Beginn der 1980er von Libyen in Nordafrika nach Kanada. Ich bin das mittlere von 11 Kindern. | TED | انتقل والديّ من ليبيا في شمال افريقيا لكندا في أوائل سنة 1980. وأنا الطفلة الوسطى من بين 11 طفلًا. |
Zuvor hatte ich Libyen nur im Urlaub besucht, und als 7-jährige war ich entzückt. | TED | تذكروا، لم أذهب قطّ إلى ليبيا في عطلة، وكطفلة في السابعة من عمرها، كان ذلك كالسحر. |
Wir änderten die Botschaft und ermöglichten der Religion Frauenrechte in Libyen zu unterstützen. | TED | وعن طريق تغيير الرسالة كنا قادرين على توليد رواية بديلة دعمت حقوق النساء في ليبيا. |
Das war nach Gaddafis Sturz, aber noch bevor in Libyen der Bürgerkrieg ausbrach. | TED | كان هذا بعد سقوط القذافي، ولكن قبل أن تتحوّل ليبيا إلى حرب أهليّة شاملة. |
4 sind tot, einer ist in Libyen, aber die letzte Agentin lebt vermutlich in den USA. | Open Subtitles | 4 منهم ماتوا وواحد فى ليبيا لكن الأخير هنا فى أمريكا |
Der Schakal hat Sie bei einem Waffendeal in Libyen reingelegt. | Open Subtitles | أعرف أن الثعلب أوقع بك فى صفقة سلاح فى ليبيا |
Menschen in Libyen, Bosnien, Frankreich, Moskau und in den USA gingen auf die Straße... | Open Subtitles | المتظاهرون في ليبيا والبوسنة وفرنسا وموسكو والولايات المتحدة |
An den Küsten von Libyen, Malta, Zypern, der Türkei und der Balearen. | Open Subtitles | قُبالة سواحل ليبيا ومالطا وقبرص وتركيا وجزر البليار |
SyCorps und Andine prügeln sich um Gewerbekonzessionen in Libyen, die uns scheinbar nicht kümmern. | Open Subtitles | لكن مؤسسة ساي و أنا و آخرين نتسابق للحصول على المزايا الصناعيه في ليبيا التي تدعي شركتانا أننا لا نسعى خلفها |
Wenn sich Garcia also wieder auf diese Region konzentriert, besonders Waffenlieferungen in und aus Libyen raus, besteht eine gute Chance, dass sich dort ihre Wege kreuzten. | Open Subtitles | اذن ان ركزت غارسيا على تلك المنطقة خاصة الأسلحة القادمة من و إلى ليبيا هناك احتمال جيد أننا سنجد تقاطع لطرقهما |
Okay, 2008 flog ein privater Pilot namens Matthew Downs mehrere Male in Libyen ein, aber ihren Namen habe ich nicht. | Open Subtitles | حسنا,دخول متكرر الى ليبيا لطيار خاص اسمه ماثيو داونز في 2008 لكن ليس لدي اسمها |
In Libyen ist unser Botschafter in Gefahr. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع ليبيا لدينا إهتمام حقيقي حيال السفير |
Und hier, tief in Libyen, liegt Messak Settafet. | Open Subtitles | وهنا, في اعماق ليبيا, صحراء مساك الليبيه |
Auf einem der Wege befinden sich Länder wie der Irak, Libyen und Syrien, die verzweifelt dagegen ankämpfen, zu gescheiterten Staaten zu werden. Sie alle haben die unglückliche Aussicht gemeinsam, dass sich ihre Lage vor einer Verbesserung erst noch einmal verschlechtert. | News-Commentary | على أحد المسارات الثلاثة بلدان مثل العراق وليبيا وسوريا، التي تناضل في محاولة لتجنب الانزلاق إلى الفخ المروع المتمثل في التحول إلى دول فاشلة. وتشترك جميعها في احتمال مؤسف بأن تسوء أوضاعها كثيراً قبل أن تبدأ بالتحسن. |
Das ist das Ende eines langen und schweren Kapitels für das libysche Volk, das nun die Chance hat, sein eigenes Schicksal in einem neuen, demokratischen Libyen zu schmieden. | Open Subtitles | هذامُؤشّرُالنهايةَ فصلطويلومؤلم للشعب الليبي وهملديهّمفرصةُالآن لتحديد ومصاريهم |
Libyen und Tunesien sind alles andere als befriedet, wie die jüngste Ermordung des führenden tunesischen Oppositionspolitikers und die uneingeschränkte Präsenz der Milizen in den libyschen Städten zeigt. Aber die Demokraten geben nicht auf. | News-Commentary | وفي ليبيا وتونس لا تزال الأمور بعيدة عن الاستقرار، كما أظهر اغتيال المعارض السياسي البارز في تونس ووجود مليشيات منفلتة في البلدات الليبية. ولكن الديمقراطيين لم ولن يستسلموا. |
Unsinn! Diese Lösung ist für Libyen nicht kühn genug. | Open Subtitles | هراء, هذا الحل ليس كافيا لليبيا |
Der Schaden in Libyen, Gaza, Syrien und im Irak erfordert eine politische Lösung innerhalb der Region, die nicht von außen aufgezwungen ist. Der UN-Sicherheitsrat muss einen internationalen Rahmen schaffen, innerhalb dessen die Großmächte abziehen, verkrüppelnde Sanktionen aufheben und sich an die politischen Vereinbarungen halten können, die von den Regierungen und Fraktionen der Region selbst getroffen werden. | News-Commentary | إن الولايات المتحدة عاجزة عن وقف دوامة العنف في الشرق الأوسط. وعلاج الضرر الذي لحق بليبيا وغزة وسوريا والعراق يتطلب التوصل إلى حل سياسي في إطار المنطقة، وليس حلاً مفروضاً من الخارج. وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يوفر إطاراً دولياً تنسحب بمقتضاه القوى الدولية، وترفع العقوبات الاقتصادية المعوقة المكلبة، وتلتزم بالاتفاقيات السياسية التي تتوصل إليها حكومات المنطقة وفصائلها. |