"liquidität" - Traduction Allemand en Arabe

    • السيولة
        
    • سيولة
        
    • النقدية
        
    • أسواق
        
    • والسيولة
        
    • السائلة
        
    Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass erweiterte SZR dazu beitragen können, die weltweite Liquidität zur Behebung der durch die Krise verursachten akuten finanziellen Defizite zu erhöhen und künftige Krisen zu vermeiden. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    • massive und unbegrenzte Bereitstellung von Liquidität für solvente Finanzinstitute; News-Commentary · توفير كميات هائلة وغير محدودة من السيولة النقدية للمؤسسات المالية القادرة على الوفاء بديونها؛
    Ich weiß, dass du die Buchhaltungsabteilung nicht sehr oft besuchst, aber die Liquidität ist zurzeit nicht grade optimal. Open Subtitles أعرف أنك لا تزور قسم المحاسبات، لكن السيولة ليست جيدة في الوقت الحالي
    Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist. UN 35 - ونعترف بأن الزيادة في السيولة العالمية تؤدي دورا مفيدا في التغلب على الأزمة المالية.
    Swap-Kontrakte umfassen zugesagte Finanzmittel, die nicht an eine internationale Organisation mit einer speziellen institutionellen Mission übertragen werden. Stattdessen werden die Devisenreserven – d. h. Liquidität in für internationale Zahlungszwecke akzeptierten Währungen – bis zur Aktivierung des Swaps von nationalen Agenturen gehalten. News-Commentary تشمل عقود التبادل موارد مرصودة مسبقا، والتي لا يتم تحويلها إلى منظمة دولية تتولى مهمة مؤسسية محددة. فبدلاً من ذلك، تحتفظ مؤسسات وطنية باحتياطيات النقد الأجنبي ــ والتي تمثل سيولة بعملات مقبولة للمدفوعات الدولية ــ إلى أن يتم تفعيل مبادلة العملة.
    Ray Dalio: Ich kann mit Sicherheit sagen, dass, wenn man die Liquiditätsbasis von Konzernen und der ganzen Welt betrachtet, dass die Liquidität so verringert ist, dass man nicht zu einer Periode der Stagflation zurückkehren kann. TED راي داليو: أستطيع القول بكل ثقة بالنظر إلى مقدار السيولة الموجودة في الشركات والعالم ككل، أن هناك انخفاض في مستوى السيولة مما يستحيل معه الدخول في فترة ركود تضخمي".
    Dies ist eindeutig die Ansicht der Europäischen Zentralbank, die derzeit hunderte Milliarden Euros in das Bankensystem pumpt, um dessen Liquidität zu gewährleisten. Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen. News-Commentary ومن الواضح أن هذا هو اعتقاد البنك المركزي الأوروبي، الذي يضخ مئات المليارات من اليورو إلى النظام المصرفي لضمان السيولة النقدية. ولكن بخلاف بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فهو لم يخفض أسعار الفائدة الرئيسية، وهو أكثر ما يهم الشركات والأسر.
    Durch diese Schritte rückte die chinesische Führung die Unangemessenheit des bestehenden internationalen Geldsystems und seines institutionellen Rahmens in der heutigen komplexen und multipolaren Weltwirtschaft in den Blickpunkt. Insbesondere wirft Chinas Agenda Fragen über die Fähigkeit der USA auf, die für die weltweite Unterstützung von Handel und Finanzen erforderliche Liquidität bereitzustellen. News-Commentary باتخاذ هذه الخطوات، لفت زعماء الصين الانتباه إلى عدم كفاية النظام النقدي الدولي القائم، وإطاره المؤسسي، في ظل الاقتصاد العالمي المعقد المتعدد الأطراف. وبشكل خاص، تسلط أجندة الصين الضوء على التساؤلات حول قدرة أميركا على توفير السيولة اللازمة لدعم التجارة الدولية والتمويل.
    Der Druck auf die Peripherieländer, in ihren bereits stagnierenden Volkswirtschaften eine restriktive Wirtschaftspolitik zu betreiben, wird derzeit zur größten Herausforderung der Eurozone. Indem die EZB Liquidität bereitstellt, wird Zeit gewonnen, doch nur eine reale Anpassung kann das zugrundeliegende Problem lösen. News-Commentary إن هذه الضغوط التي تمارس على الدول الطرفية لحملها على تقليص اقتصاداتها الراكدة بالفعل تشكل التحدي الأكبر الذي تواجهه منطقة اليورو. وقد ينجح توفير السيولة عن طريق البنك المركزي الأوروبي في كسب بعض الوقت، ولكن التعديل الحقيقي فقط هو القادر على علاج المشكلة الأساسية.
    In diesem Fall kommt Mayhew zu dem Schluss, dass neue Derivatemärkte ganz klar die Liquidität und die Informationsqualität auf bestehenden Finanzmärkten erhöhen. Und genau diese Liquidität und Informationsqualität treiben das Wirtschaftswachstum letztlich voran. News-Commentary وهنا يستنتج مايهيو أن الأسواق الثانوية الجديدة تعمل على زيادة السيولة النقدية، وتحسين جودة المعلومات المرتبطة بالأسواق المالية القائمة. ومما لا شك فيه أن توفر السيولة وجودة المعلومات من العناصر التي تحرك النمو الاقتصادي.
    Die stärkere Präsenz der nichtkommerziellen Anleger hat dem Markt wichtige Liquidität zugeführt, da die Spekulanten bei den Warenpreisen Risiken eingehen, die Hedger vermeiden möchten. Doch hat ihre Präsenz auch Befürchtungen aufgeworfen, dass Spekulation bei Warentermingeschäften zu einer höheren Preisvolatilität führen könnte. News-Commentary ولقد ساعد الحضور المتزايد للمستثمرين غير التجاريين في توفير السيولة الضرورية للسوق، حيث يخوض المضاربون مجازفات مرتبطة بأسعار السلع الأساسية التي يرغب أصحاب صناديق الوقاء في تجنبها. ولكن حضورهم أدى أيضاً إلى إثارة المخاوف من أن تؤدي المضاربة في عقود السلع الآجلة إلى تقلبات أكثر حدة في الأسعار.
    Der Grund ist einfach: während die Geldbasis zunimmt, kollabiert die Geschwindigkeit des Geldes, die Banken binden die Liquidität in Form von exzessiven Reserven. News-Commentary والسبب بسيط: ففي حين يرتفع المعروض الأساسي من المال، فإن سرعة تحرك المال انهارت، حيث تكدس البنوك السيولة في هيئة احتياطيات فائضة. وكانت عملية تقليص المديونيات الخاصة والعامة الجارية الآن سبباً في الإبقاء على نمو الطلب العالمي عند مستوى أدنى من العرض.
    Diesmal weigert sich die Europäische Zentralbank zu Hilfe zu kommen und so geht den griechischen Banken das Geld aus. Die griechische Regierung führt Kapitalkontrollen ein und ist letztlich gezwungen Drachmen auszugeben, um die Liquidität im Land zu gewährleisten. News-Commentary وخوفاً من أن يكون الانهيار المالي وشيكا، يسارع المودعون اليونانيون إلى سحب ودائعهم. وهذه المرة يرفض البنك المركزي الأوروبي أن يهب لإنقاذ اليونان فتتضور البنوك اليونانية جوعاً إلى النقد. وتؤسس الحكومة اليونانية لضوابط رأس المال ثم تضطر في نهاية المطاف إلى إصدار الدراخمة بهدف توفير السيولة المحلية.
    Der springende Punkt an der Sache ist, dass Eddie in dem von höchster Liquidität geprägten Umfeld von heute mit ähnlichen Methoden der Geldbeschaffung wahrscheinlich erfolgreich war. Natürlich muss man auch sehen, dass ungefähr 1.000 von den weltweit 9.000 Hedgefonds letztes Jahr ihre Tätigkeit einstellten. News-Commentary ما أريد أن أشير إليه هنا هو أن إدي وأمثاله ربما نجحوا، في بيئة السيولة النقدية الهائلة والمكسب السريع، في جمع الأموال بأساليب مشابهة. والنتيجة الطبيعية لهذا أن ما يقرب من ألف صندوق من أصل تسعة آلاف صندوق وقاء على مستوى العالم أفلست خلال العام الماضي فقط.
    Indem Sie Liquidität in jeder vom Finanzsektor benötigten Höhe in den Markt pumpt, um die Kreditverknappung abzumildern, geht die EZB für den Finanzsektor de facto von einer Deflationstendenz aus, während sie für die übrige Wirtschaft von einer Inflationsneigung spricht. News-Commentary فمن خلال ضخ كل السيولة الممكنة التي يحتاج إليها القطاع المالي لتخفيف أزمة الائتمان، يعمل البنك المركزي الأوروبي بصورة فعّالة على صيانة التعديل الانكماشي للقطاع المالي، بينما يعلن عن تعديل تضخمي لبقية قطاعات الاقتصاد.
    Die Liquidität ist noch groß. Open Subtitles السيولة ما تزال عالية جداّ
    Auf alle Banken angewendet, bestünde mit diesen drei Maßnahmen keinerlei Notwendigkeit für spezielle Regelungen hinsichtlich Liquidität oder Finanzierung (die zwar noch immer Gegenstand einer Überprüfung durch die Bankaufsicht blieben, aber keinen verbindlichen Beschränkungen unterliegen würden). Obendrein bestünde dann auch kein Bedarf mehr für spezielle Einschränkung von Aktivitäten und Geschäften der Bank. News-Commentary إن هذه التدابير الثلاثة، إذا ما طبقت على كل البنوك، من شأنها أن تزيل الحاجة إلى وضع قواعد خاصة تنظم السيولة أو التمويل (والتي ينبغي أن تظل مفتوحة للمراجعة الرقابية، ولكن ليس للقيود الملزمة). ولن تكون هناك حاجة أيضاً إلى فرض قيود خاصة على الأنشطة والعمليات المصرفية.
    Die Zuteilung neuer SZRs ist ebenfalls ungeeignet. Vor allem bedeuten SZRs Liquidität und können nur dann zugeteilt werden, wenn ein „globaler Bedarf“ besteht, was derzeit schwer nachweisbar wäre, zumal die internationalen Kapitalmärkte höchst liquide und die Bedingungen günstig sind. News-Commentary أما منح حقوق سحب خاصة جديدة فهو حل غير ملائم أيضاً. ذلك أن حقوق السحب الخاصة تمثل في المقام الأول السيولة النقدية، ولا يمكن تخصيصها إلا في حالة وجود "حاجة عالمية"، وهو ما يصعب إثباته الآن نظراً للسيولة النقدية العالية و"سهولة" الشروط التي تتعامل بها أسواق رأس المال العالمية.
    Gleichzeitig hat die US-Notenbank tatsächlich begonnen ihre Ankäufe langfristiger Anleihen zurückzufahren und die Zinsen werden steigen. Infolgedessen wird das Kapital, das in den Jahren hoher Liquidität und niedriger Renditen in Industrieländern in die Schwellenländer geflossen ist, jetzt aus vielen Ländern abgezogen, wo billiges Geld zu einer zu laxen Fiskal-, Geld- und Kreditpolitik geführt hat. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن خفض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي التدريجي لمشترياته من الأصول الطويلة الأجل بدأ بشكل جدي، ومن المنتظر أن ترتفع أسعار الفائدة. ونتيجة لهذا فإن رأس المال الذي تدفق إلى الأسواق الناشئة في الأعوام التي شهدت سيولة عالية وعائدات منخفضة في الاقتصادات المتقدمة يفر الآن من العديد من البلدان حيث تسبب المال السهل في جعل السياسات المالية والنقدية والائتمانية متراخية للغاية.
    2. bekräftigt die Politik der Streuung der Anlagen des Fonds über alle geografischen Regionen, wenn dies den Interessen der Mitglieder und Versorgungsempfänger des Fonds dient, im Einklang mit den vier Kriterien der Sicherheit, der Rentabilität, der Liquidität und der Konvertibilität; UN 2 - تؤكد من جديد سياسة تنويع استثمارات الصندوق في مختلف المناطق الجغرافية، حيثما يخدم ذلك مصالح المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، وفقا للمعايير الأربعة المتمثلـة فـي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل؛
    Das ist nicht... unsere gesamte Liquidität. Open Subtitles هذه ليست جميع أموالنا السائلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus