Eine ist militärischer Art. Eine Intensivierung der Luftangriffe gegen die Militäranlagen, Öl- und Gaseinrichtungen und die Führung des IS ist wichtig. Doch mit Luftschlägen allein – egal, wie umfassend – ist die Aufgabe nicht zu bewältigen. | News-Commentary | فأولا، هناك الرد العسكري. إذ يشكل تكثيف الهجمات من الجو ضد الأصول العسكرية لتنظيم الدولة الإسلامية، ومنشآت النفط والغاز التي يسي��ر عليها، وقادته أمراً بالغ الأهمية. بيد أن أي قدر من القوة الجوية لن يكون كافياً في حد ذاته لإنجاز المهمة، بل يتطلب الأمر إرسال قوات برية كبيرة على الأرض للاستيلاء على الأرض والحفاظ عليها. |
Drei Ländern – Pakistan, Indien und Nordkorea – wurde es gestattet, Atomwaffen zu entwickeln. Daraus ist zu schließen, dass es gegen die nukleare Weiterverbreitung mit Ausnahme von Luftschlägen oder Bestechung keine politischen oder moralischen Argumente mehr gibt. | News-Commentary | الحقيقة أن أخطاء العقد الماضي سوف تكلفنا ثمناً فادحاً. فقد سمح المجتمع الدولي لثلاث دول ـ باكستان، والهند، وكوريا الشمالية ـ بتطوير الأسلحة النووية، الأمر الذي يثبت أن العالم لم يعد لديه حجج سياسية أو أخلاقية باقية يسوقها إلى الناس لمنع الانتشار النووي، بل لم يعد هناك سوى شن الغارات الجوية أو اللجوء إلى الرشوة. |