"mängeln" - Traduction Allemand en Arabe

    • القصور
        
    • تعيب
        
    4. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Mängeln bei der Verwaltung der finanziellen und menschlichen Ressourcen durch das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, die der Rat der Rechnungsprüfer aufgezeigt hat, fordert den Hohen Kommissar nachdrücklich auf, die Empfehlungen des Rates auch weiterhin umzusetzen, und ersucht ihn, den zuständigen Leitungsgremien regelmäßig über die dabei erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten; UN 4 - تلاحظ مع القلق جوانب القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للموارد المالية والبشرية، وتحث المفوض السامي لشؤون اللاجئين على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وتطلب إليه تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى مجالس الإدارة المعنية؛
    Ironischerweise schieben diejenigen, die erwischt werden, ihr Fehlverhalten oft auf den Wettbewerb, den Druck zur Veröffentlichung, Anerkennung und Auszeichnungen – auf genau die Mittel und Anreize, die von der wissenschaftlichen Gemeinschaft eingeführt und gefördert wurden. Auch wenn die Gefahr des Fehlverhaltens übertrieben wurde, müssen wir darüber nachdenken, wie wir mit der Wissenschaft – ihren Werten, Tugenden und Mängeln – umgehen. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن هؤلاء الذين يضبطون كثيراً ما يلقون باللائمة عن سوء سلوكهم على المنافسة، والضغوط المرتبطة بالنشر والاعتراف والجوائز ــ وهي نفس الممارسات والحوافز التي قدمها المجتمع العلمي وعززها. ورغم تضخيم خطر سوء السلوك، فيتعين علينا أن نعيد النظر في الطريقة التي ندير بها العلوم ــ قيمها وفضائلها وأوجه القصور التي تعيبها.
    Doch sind ähnliche Anlageinvestitionen und steil in die Höhe schießende Immobilienpreise nicht auch ein zunehmend wichtiger Teil des chinesischen Wandels seit den 1990er Jahren? Chinas Bürger jedenfalls sind inzwischen nicht nur frustriert von den zunehmend offensichtlichen Unzulänglichkeiten und Mängeln der Hochgeschwindigkeitszüge, sondern fragen sich auch, ob ihre Regierung die richtigen Prioritäten gesetzt hat. News-Commentary ولكن ألم تشكل استثمارات رأسمالية مماثلة، إلى جانب ارتفاع أسعار العقارات إلى عنان السماء، جزءاً متزايد الأهمية من تحول الصين منذ تسعينيات القرن العشرين؟ إن المواطنين الصينيين لا يشعرون بالإحباط اليوم إزاء أوجه القصور المتزايدة الوضوح التي تعيب القطارات الفائقة السرعة فحسب، بل إنهم يتساءلون أيضاً عما إذا كانت حكومتهم ناجحة في ترتيب أولوياتها.
    Diese Verschlechterung ist auf mehrere Faktoren zurückzuführen, darunter Mängeln an den Grund- und weiterführenden Schulen sowie einer schlechten gesamtwirtschaftlichen Steuerung. Doch die USA weisen auch beunruhigend schlechte Rankings bei der Qualität ihrer Infrastruktur (Platz 24), der Verfügbarkeit und Übernahme von Technologen (Platz 18) und der Komplexität und Bandbreite der Produktionsprozesse innerhalb ihrer Lieferkette (Platz 14) auf. News-Commentary وبوسعنا أن نعزو هذا التآكل إلى عدة عوامل، بما في ذلك أوجه القصور التي تعيب التعليم الابتدائي والثانوي، فضلاً عن سوء إدارة الاقتصاد الكلي. ولكن الولايات المتحدة تأتي أيضاً في مراتب متدنية فيما يتصل بجودة البنية الأساسية (المرتبة 24)، وإتاحة التكنولوجيا ومدى استيعابها (المرتبة 18)، ومدى تطور واتساع عمليات إنتاج سلاسل التوريد (المرتبة 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus