Ich werde auch künftig weitere Möglichkeiten zur Konsolidierung und Gruppierung wiederkehrender Berichte ermitteln. | UN | وسأواصل أيضا تحديد فرص أخرى لتوحيد وإعادة تصنيف التقارير المتكررة إلى مجموعات. |
Ich gab dir nur die Möglichkeiten, und du hast dich immer richtig entschieden. | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Devlin hat Recht. Und jetzt, wo Kinsey tot ist, haben wir andere Möglichkeiten. | Open Subtitles | ديفلن محق , بجانب هذا الآن كينزي ميت , لدينا خيارات أخرى |
Jetzt haben wir bessere Möglichkeiten, solche Strukturen mit Zellen zu schaffen. | TED | ولكن الآن لدينا طرق أفضل لصنع هذه الهياكل باستخدام الخلايا. |
Aufgrund all dieser Möglichkeiten wuchs die klassische Musik in der Tat über sich hinaus. | TED | الان اخذين بعين الاعتبار كل هذه الاحتمالات فان الموسيقى الكلاسيكية قد انطلقت بالفعل |
Der Rat betont ferner, dass bei der Prüfung von Möglichkeiten für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten fallweise und unter Berücksichtigung der besonderen Umstände vorzugehen ist. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أنه من الضروري، عند النظر في سبل توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة، تناول كل حالة على حدة، مع مراعاة الظروف الخاصة. |
Aber was das tatsächlich bewirkt, ist dass die künstlerischen Möglichkeiten sogar eingeschränkt werden. | TED | لكن ما يؤدي إليه ذلك هو في الواقع، الحد من الإمكانيات الفنية. |
Es war auch offensichtlich, dass sie keine Ahnung hatten, dass außerhalb ihrer Gegend viele Möglichkeiten lagen. | TED | وهذا دليل أيضاً بعدم امتلاكهم أدنى فكرة بوجود مساحة من الفرص تقع أبعد من حيّهم. |
Wir müssen die Kapazität dieses Planeten steigern um immer mehr Möglichkeiten für Leben zu kreieren. | TED | لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة. |
Wusstest du, dass es dort erstaunliche Möglichkeiten gibt bei der Ausbeutung von sich abzeichnenden Dritte-Welt-Ländern? | Open Subtitles | هل تعلم أن هناك فرص رائعة تنتظر من يستغلها في دول العالم الثالث ؟ |
- Ich verstehe dich, aber wenn ich dich ansehe, sehe ich nur grenzenlose Möglichkeiten. | Open Subtitles | افهمك تماما.. لكن عندما انظر اليك.. كل ما أراه هو فرص غير محدودة |
Ich wollte Euch sehen, um darüber zu reden, welche zwei Möglichkeiten Euch offenstehen. | Open Subtitles | طلبتك لتقابلني لتقترح انه قد يكون هناك اثنين من الخيارات المتاحة لك. |
Die Generalversammlung forderte den Hohen Kommissar außerdem auf, aktiv neue Möglichkeiten für Präventionsstrategien zu erkunden, die mit den Schutzgrundsätzen im Einklang stehen. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المفوضة السامية للعمل بنشاط لاستكشاف الخيارات الجديدة للاستراتيجيات الوقائية التي تتفق مع مبادئ منع نشوب الصراعات. |
in der Erkenntnis, dass im System der Vereinten Nationen ein Bedarf an effizienteren Umweltaktivitäten besteht, und feststellend, dass verschiedene Möglichkeiten zur Deckung dieses Bedarfs geprüft werden müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ الحاجة إلى النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بالوفاء بتلك الحاجة، |
Praktische Möglichkeiten zur Umsetzung der Strategie durch Landesteams werden derzeit entwickelt. | UN | ويجري حاليا إعداد خيارات عملية لإنشاء أفرقة قطرية تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Ich hatte andere Möglichkeiten, aber die habe ich nicht gewählt. | TED | كان لدي خيارات أخرى ، لكنني لم أختر أي منها. |
Ich bin sicher, es gibt bessere Möglichkeiten, das Geld der Steuerzahler auszugeben. | Open Subtitles | أنا متأكّد أنّ بإستطاعتهم التفكير في طرق أفضل لدفع أموال الضرائب |
YNH: Also, es ist keine Prophezeiung, ich sehe viele Möglichkeiten vor uns. | TED | يوفال نواه حراري: مجدداً، هذه ليست نبوءة؛ تبرز جميع الاحتمالات أمامنا. |
Bei allen Möglichkeiten zu sterben, hätte ich niemals gedacht, dass ich so enden würde. | Open Subtitles | من بين كافة سبل الموت لم أحسب أني سأموت هكذا |
Man kann gemeinsam in großen oder kleinen Gruppen lernen, denn die Architektur bietet diese Möglichkeiten. | TED | يمكنك الدراسة سويّا في مجموعات صغيرة أو كبيرة، لأن الهندسة المعمارية توفر هذه الإمكانيات. |
Dieser Bericht zeigt zahlreiche derartige Möglichkeiten auf und ermutigt alle Beteiligten, die verfügbare Hilfe in Anspruch zu nehmen. | UN | ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن. |
Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern. | TED | وكما نرى فهنالك الكثير من الأخبار التي ستوسع الحدود التي تحدنا اليوم بمختلف الطرق |
Ich denke, dass es uns sagt, dass es Möglichkeiten der Selbstmontage, Replikation und Reparatur in unseren physischen Strukturen, unseren Gebäuden und Maschinen gibt. | TED | أعتقد أنه يخبرنا أن هناك إمكانيات جديدة للتجميع الذاتي والتكرار والإصلاح في بنياتنا المادية ومبانينا وآلاتنا. |
Wir setzen all diese Möglichkeiten ein, um individuelle Handlungen zu inspirieren. | TED | لذا علينا استخدام كل هذه السبل حتى نلهم العمل الفردي |
Ich bedauere sehr, dass die Versammlung entschieden hat, die Möglichkeiten zum Aufstieg in den Höheren Dienst durch die Festlegung äußerst restriktiver jährlicher Quoten zu begrenzen. | UN | وقد خاب أملي جدا لأن الجمعية العامة قررت الحد من احتمالات ترقيتهم إلى الفئة الفنية، إذ فرضت حصصا سنوية تقييدية للغاية. |
Wenn du deinen Feind ans Telefon bekommen kannst, eröffnet das neue Möglichkeiten. | Open Subtitles | إن تمكنت من جعل عدوك على الهاتف، فهذا سيفتح إحتمالات جديدة |
13. ersucht den Generalsekretär, dem Rat über den Schutz von Zivilpersonen in Flüchtlings- und Binnenvertriebenenlagern in Tschad und über Möglichkeiten der Verbesserung der Sicherheitslage auf der tschadischen Seite der Grenze zu Sudan Bericht zu erstatten; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛ |