Auf der Grundlage ihres mit Resolution 1546 (2004) gestärkten Mandats werden die Vereinten Nationen ihr Möglichstes tun, um dem irakischen Volk im Übergangsprozess behilflich zu sein. | UN | 19 - وبموجب الولاية المعززة التي ينص عليها القرار 1546 (2004)، ستبذل الأمم المتحدة قصاراها لمساعدة الشعب العراقي في العملية الانتقالية. |
Alle Länder müssen ihr Möglichstes tun, um bis 2009 eine Vereinbarung zu erzielen, die bis zum Ablauf der derzeitigen Verpflichtungsperiode nach dem Protokoll von Kyoto im Jahr 2012 in Kraft tritt. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012. |
Für den Aufbau von Vertrauen in den Friedensprozess ist es wichtig, dass eine dauerhafte Waffenruhe erzielt wird und dass alle Interessengruppen ihr Möglichstes tun, um die Bestimmungen des Abkommens durchzuführen. | UN | وبغيـة بناء الثقة في عملية السلام، فمن الأهمية بمكان التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وبذل كل أصحاب المصلحة قصارى الجهود لتنفيذ أحكام الاتفاق. |
Ich werde selbstverständlich mein Möglichstes tun, um dem Konzert beizuwohnen, aber ich fahre demnächst nach Florida. | Open Subtitles | بالتأكيد سأبذل قصارى جهديّ لحضور الحفل الموسيقي، لكنني سأكون في "فلوريدا" في حين ما |
Agent Booth, ich werde, ich werde mein Möglichstes tun, um Ihnen eine Waffe zu besorgen. | Open Subtitles | إسمع أيّها العميل (بوث)، سأبذل قصارى جهدي لأحضر لك مسدّس |
Wir werden unser Möglichstes tun. | Open Subtitles | سنبذل قصارى جهدنا لنرى ذلك |