"machen uns" - Traduction Allemand en Arabe

    • تجعلنا
        
    • ما يجعلنا
        
    • يجعلوننا
        
    • قلقون
        
    • يقضون علينا
        
    • يجعلونا
        
    • نشعر بالقلق
        
    Die wichtigste Botschaft, die wir aus der 75-jährigen Studie erhalten, ist: Gute Beziehungen machen uns glücklicher und gesünder. TED أوضح رسالة نحصل عليها من هذه الدراسة الممتدة 75 عاما: العلاقات الجيدة تجعلنا أكثر سعادة وأكثر صحة.
    Sie sind Musiknoten, sie machen uns zu dem was wir sind und definieren uns. TED إنها درجات وسلالم موسيقية، لكنها تجعلنا كما نحنُ عليه، وتبقينا متماسكين معًا.
    Unsere Entscheidungen machen uns zu dem, der wir sind... und wir haben immer die Wahl, das Richtige zu tun. Open Subtitles الأختيار هو ما يجعلنا ما نحن عليه و يمكننا دوماً أختيار الصواب
    Sie machen uns menschlich. Nein, Idiot. Open Subtitles من لا يملك مشاكل عويصة، ذلك ما يجعلنا بشراً.
    Ich denke, die Mentoren, die wir treffen, machen uns menschlich. TED أنا أعتقد أن المرشدون الذين نلتقيهم في حياتنا يجعلوننا أناسا أفضل.
    Gar nichts, Mrs. Sharpe. Wir machen uns nur Sorgen um Vernon. Open Subtitles لم يفعل شيء سيدة شارب نحن فقط قلقون على فرنون
    Nein. Sie machen uns stark. Vorher waren wir Verbannte, jetzt leiten wir die Stadt. Open Subtitles كلّا، بل يجعلونا أقوياء، كنّا منفيين قبلًا، والآن نحكم المدينة.
    Mr. Zimbardo, wir wollen ja keinen Ärger machen, aber wir machen uns Sorgen um unseren Sohn. Open Subtitles اه، سيد زيمباردو، لا نقصد أن نفتعل أي مشكلة، لكننا نشعر بالقلق قليلا إزاء ابننا.
    Wir glauben also, Schulfeiern seien dumm, und machen uns über Autoritäten lustig? Open Subtitles نحن نعتقد أن أحداث المدرسة غباء ونحن نعتقد أن السُلطة تجعلنا نسخر منها ؟
    Du musst deinem Gefühl vertrauen und versuchen, das Richtige zu tun, denn unsere Entscheidungen machen uns zu dem, wer wir sind. Open Subtitles يجب أن تثق بإحساسك وأن تحاول أن تقوم بالصواب، لأنّ إختياراتنا هي ما تجعلنا على ما نحن عليه
    Aber falls doch, denke ich, Schwierigkeiten machen uns stärker. Open Subtitles ولكن إن كنت توترت، أظن أن المعاناة هي ما تجعلنا أقوى.
    machen uns nicht diese Exzentrizitäten erst menschlich? Open Subtitles أليس هذا الاختلافُ هو ما يجعلنا بشراً؟
    Wir danken dir für alle Entscheidungen, die wir getroffen haben, denn sie machen uns zu dem, was wir sind. Open Subtitles *و نشكرك على كُل الأختيارات التي قمنا بِها* *لأن هذا ما يجعلنا ما نحن عليه*
    machen uns andere mutiger oder sogar stressresistenter? TED هل الأخرون يجعلوننا نشعر بمزيد من الشجاعة أو حتى بمزيد من المرونة لنتوتر؟
    Familien und Freunde machen uns verwundbar. Open Subtitles العائلة و الأصدقاء يجعلوننا ضعفاء
    - Kinder machen uns schrecklich verletzlich, nicht wahr? Open Subtitles -الأطفال . إنهم يجعلوننا ضعفاء، أليس كذلك؟
    Wir machen uns schon zu lange Sorgen über Hintergedanken. Open Subtitles لقد كنت تقوم بهذا لمدة طويلة للغاية و نحن قلقون عن الدوافع الخفية
    Elizabeth... wir machen uns alle Sorgen um Sie. Open Subtitles إننا قلقون بشأنك بعض الشئ أنتم قلقون بشأنى ؟
    Wir wissen, dass du das tust, Süße, aber wir machen uns Sorgen um dich. Open Subtitles نعلم أنكِ كذلك ياعزيزتي، لكننا قلقون بشأنك
    - Sie machen uns besser - und geben uns etwas, wofür sich das Kämpfen lohnt. Open Subtitles بل يجعلونا أفضل ويمنحونا شيئًا قيّمًا نناضل لأجله.
    Ganz genau. Wir können ihn nirgendwo finden und machen uns langsam Sorgen. Open Subtitles بالضبط , حسناً , لايمكننا إيجاده ونحن نشعر بالقلق تجاهه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus