"man sollte doch" - Traduction Allemand en Arabe

    • إفترضَ لِكي يَكُونَ
        
    Lustiger Ausdruck, "man sollte doch". Open Subtitles هي مضحكُ، تلك العبارةِ، "إفترضَ لِكي يَكُونَ."
    Auf dieses "man sollte doch" kann man sich nicht mehr verlassen. Open Subtitles أي رجل لا يَستطيعُ الإعتِماد على "إفترضَ لِكي يَكُونَ" الطريق الذي هو كَانَ.
    Lustiger Ausdruck, "man sollte doch". Open Subtitles - نعم، هو مضحكُ حول تلك العبارةِ، "إفترضَ لِكي يَكُونَ."
    Auf dieses "man sollte doch" kann man sich nicht mehr verlassen. Open Subtitles أي رجل لا يَستطيعُ الإعتِماد على "إفترضَ لِكي يَكُونَ" الطريق الذي هو كَانَ.
    Lustiger Ausdruck, "man sollte doch". Open Subtitles مضحك، تلك العبارةِ، "إفترضَ لِكي يَكُونَ."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus