Ist es dir nicht unangenehm, wenn man uns so früh zusammen sieht? | Open Subtitles | ألستي خائفة من رؤية الناس لنا معا في هذا الوقت القريب؟ |
Ok, wir fahren also zur Reptilienstation und dort gibt man uns die richtige Schlange. | Open Subtitles | حسناً، إذاً نصل إلى مأوى الزواحف، نجد الأمين، ونجعله يحضر لنا الأفعى الصحيحة. |
Würde man uns fotografieren, käme keinem in den Sinn, wie irre wir drauf sind. | Open Subtitles | هل تعلم اذا اخذ شخصاً صورة لنا لن يعلموا كيف أن علاقتنا سيئة |
Die Lager sind voll. Unser Pech, dass man uns hierher brachte. | Open Subtitles | المعسكر ممتليء.إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر. |
Erst scheucht man uns auf und jetzt stehen wir nur rum. | Open Subtitles | إنّكم تبقونا هنا مُرتدين سترات النجاة، والآن تلتهمنا البرودة! |
Vor 35 Jahren, als ich meinen Schulabschuss machte, sagte man uns, dass täglich 40 000 Kinder an den Folgen von Armut sterben. | TED | من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر. |
Ganz zu schweigen davon, wie man uns an Flughäfen behandelt. | TED | من دون أن أخوض في طريقة معاملتهم لنا في المطارات. |
Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden. | TED | فعندما يُقال لنا ان العمل في المصارف هو مهنة محترمة جدا فجميعنا سوف ينساق الى الرغبة بالعمل في المصارف |
Er bekam einen Anfall, als man uns zum Schützengrabenbauen wegnahm. | Open Subtitles | لكن والدتك قالت إن الاتحاد بحاجة لنا لذا فنحن ذاهبون للحفر من أجل الجنوب |
Die Kinder, die man uns geschickt hat, sollten keine Schlacht sehen. | Open Subtitles | بالتاكيد اكره ان نخوض فى تلك الامور القاسيه بهؤلاء الفتيه المستجدين الذين ارسلوهم لنا |
Wie kommen Sie darauf, dass man uns an Bord lassen wird? | Open Subtitles | و ما الذى يجعلك تظن أنهم سيسمحون لنا بالصعود |
- Was zum Teufel ist los? - Warum hat man uns zurückgepfiffen? - Was weiß ich. | Open Subtitles | لقد أصدرت لنا أوامر بترك كل شئ والاستعداد لتحريك الحفار |
(Mann) "Jetzt stellen wir uns vor, dass man uns Tee serviert." | Open Subtitles | دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي. |
Der auch, wir sind nur so lange hier, so lange man uns braucht. | Open Subtitles | والتعويذة مؤقتة أيضاً، فنحن هنا طوال فترة احتياجكم لنا فقط |
AIs man versuchte, uns aus der Luft zu versorgen, verfehlte man uns und der Nachschub ging bei den Deutschen runter. | Open Subtitles | عندما حاولوا اسقاط الامدادات لنا كانوا يخطؤن المواقع و ينزلونها للألمان |
Als man uns noch eingetrichtert hat, was wir zu glauben hatten... wussten wir schon, dass da draußen noch was ist. | Open Subtitles | .عندما كنا أطفالاً, علمونا كيف نفكر .و قلوبنا تقول لنا أن هناك شئ مريب |
Vom ersten Tag der Ausbildung an hat man uns einen Grundsatz gepredigt. | Open Subtitles | و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول يوم لنا من ضمن المبادىء |
dass man uns hierher brachte. | Open Subtitles | المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر |
Erst macht man uns verrückt, nun stehen wir 'rüm! | Open Subtitles | -بُنيّ، ماذا يجري؟ إنّكم تبقونا هنا مُرتدين سترات النجاة، والآن تلتهمنا البرودة! |