"man uns" - Traduction Allemand en Arabe

    • لنا
        
    • نؤخذ في
        
    • إنّكم تبقونا
        
    Ist es dir nicht unangenehm, wenn man uns so früh zusammen sieht? Open Subtitles ألستي خائفة من رؤية الناس لنا معا في هذا الوقت القريب؟
    Ok, wir fahren also zur Reptilienstation und dort gibt man uns die richtige Schlange. Open Subtitles حسناً، إذاً نصل إلى مأوى الزواحف، نجد الأمين، ونجعله يحضر لنا الأفعى الصحيحة.
    Würde man uns fotografieren, käme keinem in den Sinn, wie irre wir drauf sind. Open Subtitles هل تعلم اذا اخذ شخصاً صورة لنا لن يعلموا كيف أن علاقتنا سيئة
    Die Lager sind voll. Unser Pech, dass man uns hierher brachte. Open Subtitles المعسكر ممتليء.إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر.
    Erst scheucht man uns auf und jetzt stehen wir nur rum. Open Subtitles إنّكم تبقونا هنا مُرتدين سترات النجاة، والآن تلتهمنا البرودة!
    Vor 35 Jahren, als ich meinen Schulabschuss machte, sagte man uns, dass täglich 40 000 Kinder an den Folgen von Armut sterben. TED من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر.
    Ganz zu schweigen davon, wie man uns an Flughäfen behandelt. TED من دون أن أخوض في طريقة معاملتهم لنا في المطارات.
    Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden. TED فعندما يُقال لنا ان العمل في المصارف هو مهنة محترمة جدا فجميعنا سوف ينساق الى الرغبة بالعمل في المصارف
    Er bekam einen Anfall, als man uns zum Schützengrabenbauen wegnahm. Open Subtitles لكن والدتك قالت إن الاتحاد بحاجة لنا لذا فنحن ذاهبون للحفر من أجل الجنوب
    Die Kinder, die man uns geschickt hat, sollten keine Schlacht sehen. Open Subtitles بالتاكيد اكره ان نخوض فى تلك الامور القاسيه بهؤلاء الفتيه المستجدين الذين ارسلوهم لنا
    Wie kommen Sie darauf, dass man uns an Bord lassen wird? Open Subtitles و ما الذى يجعلك تظن أنهم سيسمحون لنا بالصعود
    - Was zum Teufel ist los? - Warum hat man uns zurückgepfiffen? - Was weiß ich. Open Subtitles لقد أصدرت لنا أوامر بترك كل شئ والاستعداد لتحريك الحفار
    (Mann) "Jetzt stellen wir uns vor, dass man uns Tee serviert." Open Subtitles دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي.
    Der auch, wir sind nur so lange hier, so lange man uns braucht. Open Subtitles والتعويذة مؤقتة أيضاً، فنحن هنا طوال فترة احتياجكم لنا فقط
    AIs man versuchte, uns aus der Luft zu versorgen, verfehlte man uns und der Nachschub ging bei den Deutschen runter. Open Subtitles عندما حاولوا اسقاط الامدادات لنا كانوا يخطؤن المواقع و ينزلونها للألمان
    Als man uns noch eingetrichtert hat, was wir zu glauben hatten... wussten wir schon, dass da draußen noch was ist. Open Subtitles .عندما كنا أطفالاً, علمونا كيف نفكر .و قلوبنا تقول لنا أن هناك شئ مريب
    Vom ersten Tag der Ausbildung an hat man uns einen Grundsatz gepredigt. Open Subtitles و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول يوم لنا من ضمن المبادىء
    dass man uns hierher brachte. Open Subtitles المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر
    Erst macht man uns verrückt, nun stehen wir 'rüm! Open Subtitles -بُنيّ، ماذا يجري؟ إنّكم تبقونا هنا مُرتدين سترات النجاة، والآن تلتهمنا البرودة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus