"massiver" - Traduction Allemand en Arabe

    • الهائلة
        
    • الضخمة
        
    • هائلة
        
    Vor allem fehlt es uns nach wie vor am nötigen politischen Willen sowie an einer gemeinsamen Sicht unserer Verantwortung angesichts massiver Menschenrechtsverletzungen und humanitärer Katastrophen, die durch Konflikte ausgelöst werden. UN فما نزال نعاني على وجه الخصوص من انعدام الإرادة السياسية اللازمة، فضلا عن الرؤية المشتركة لمسؤوليتنا إزاء الانتهاكات الهائلة لحقوق الإنسان والكوارث الإنسانية التي تتسبب بها الصراعات.
    Der Versuch einer zyklischen Lösung des Problems mittels der Brachialgewalt massiver gelt- und fiskalpolitischer Impulse überzeugt nicht. Wir brauchen eine neue Strategie. News-Commentary إن القوة العاتية المتمثلة في الحوافز النقدية والمالية الهائلة تبدو فارغة بوصفها علاجاً دورياً لمثل هذه المشكلة. والأمر يتطلب نهجاً آخر الآن.
    Doch sein Pferd Svadilfari zog eine Ladung so massiver Steine, dass tiefe Furchen im Boden zurückblieben. TED لكنّ حصانه سفادلفاري كان يسحب حمولات من الحجارة الضخمة جدّا لدرجة أنّها تركت خنادق في الأرض خلفها.
    massiver Energieanstieg! - Abschaltprotokolle reagieren nicht. - Verdammt! Open Subtitles لدينا طفرات طاقة هائلة في جميع أنحاء الشبكة بروتوكولات الغلق لا تستجيب
    Laut meinen Messungen hat sich an dieser Stelle ein massiver Fels gelöst. Open Subtitles قراءاتي تشير بأن صخرة هائلة مركزت نفسها هنا.
    Trotz massiver logistischer Probleme im Osten Tschads konnte das UNHCR bis Ende Juli 2004 mehr als 123.000 Flüchtlinge in neun neue Flüchtlingslager in sichereren Gebieten weiter im Landesinneren verlegen. UN وعلى الرغم من القيود السوقية الهائلة في شرق تشاد، فقد اعتزمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل أكثر من 000 123 لاجئ إلى تسعة مخيمات جديدة للاجئين في مناطق داخلية أعمق وأكثر اتساما بالأمن بحلـول نهاية تموز/يوليه 2004.
    Ein massiver Anstieg bei den Ausgaben der Europäischen Kommission zur Förderung des gesamteuropäischen sozialen Zusammenhalts wäre für die reichen Mitgliedsländer politisch inakzeptabel, weil sie ja dafür zahlen müssten. Aber umgekehrt können wir es ebenso wenig akzeptieren, dass zwar enorme Ressourcen für den nationalen Zusammenhalt aufgewendet werden, während der Zusammenhalt auf europäischer Ebene hoffnungslos hinterherhinkt. News-Commentary إن الزيادة الهائلة في قدرة المفوضية الأوروبية على الإنفاق بغرض تحقيق قدر أعظم من التماسك الاجتماعي على مستوى أوروبا لن تكون مقبولة على الصعيد السياسي بالنسبة للدول الأعضاء الأكثر ثراءً، والتي ستضطر إلى تحمل هذه الزيادة. ألا أننا لا نستطيع أيضاً أن نقبل موقفاً حيث يتم إنفاق قدر هائل من الموارد على التماسك الوطني، بينما يتخلف الإنفاق على التماسك الأوروبي على هذا النحو.
    Stark eingeschränkt durch die Schäden an privaten und öffentlichen Bilanzen und mit den Zinssätzen um Null, befanden sich die Volkswirtschaften nach der Blase in einer klassischen Liquiditätsfalle. Sie konzentrieren sich jetzt eher auf die Rückzahlung massiver Schuldenüberhänge, die sich vor der Krise angehäuft haben, als darauf, neue Schulden aufzunehmen und die Gesamtnachfrage anzukurbeln. News-Commentary وليس من الصعب أن نفهم السبب وراء هذا. ففي ظل الضرر الشديد الذي لحق بموازنات القطاعين العام والخاص، ومع اقتراب أسعار الفائدة الرسمية من الصفر، أصبحت اقتصاد��ت ما بعد الفقاعة غارقة في "فخ السيولة" الكلاسيكي. فهي الآن أكثر تركيزاً على سداد الديون الهائلة التي تراكمت قبل الأزمة من أن تسمح لنفسها باقتراض ديون جديدة لتعزيز الطلب الكلي.
    Ein massiver Zombieausbruch bedeutet, dass es einem nie leidtun muss. Open Subtitles ثورة زومبي هائلة تعني أنه لايجب عليك الإعتذار
    Das Problem mit Chemikern - und das ist gleichzeitig ein massiver Vorteil - ist, wir mögen es, uns auf unsere Elemente zu konzentrieren. TED لذا، فالمشكلة لدى الكيميائيين -- وهى أيضا مزية هائلة -- هى أننا نحب التركيز على عناصرنا.
    massiver Energieausstoß vom Basisschiff. Open Subtitles أنطلقت طاقة هائلة من السفينة الأم
    Jetzt wissen wir, dass einige dieser Kaiser der Märkte keine Kleider hatten und dass ihre Aktivitäten, alles andere als wohlgesonnen, zu massiver finanzieller Instabilität führen und den Steuerzahlern schwerwiegende Verluste bescheren können, ganz abgesehen vom Auslösen einer globalen Rezession. Das war eine ernste Lektion für Regulierer und Zentralbanken. News-Commentary والآن أصبحنا نعلم أن بعض أباطرة السوق هؤلاء لم يكن هناك ما يسترهم، وأن أنشطتهم بعيداً عن كونها حميدة قد تؤدي إلى زعزعة الاستقرار المالي بشكل خطير وتوليد خسائر هائلة يتحملها دافعو الضرائب، ناهيك عن التعجيل بحدوث ركود عالمي. ولقد كان ذلك بمثابة درس مؤلم للجهات التنظيمية والبنوك المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus