"materielle" - Traduction Allemand en Arabe

    • المادي
        
    • مادية
        
    • المادية
        
    • ومادية
        
    • والمادية
        
    • والمادي
        
    • ومادي
        
    • مادي
        
    • تستخدم
        
    Die riesige geistige Welt, die die Musik durch sich selbst produziert, von der sie auch selber Teil ist, hat das Ziel materielle Armut zu überwinden, TED العالم الروحي الكبير الذي تصنعه الموسيقى والكامن داخلها, يقوم بالتغلب على هذا الفقر المادي.
    Anstattdessen hast du wirklich zu erkennen... dass selbst die materielle Welt um uns her, die Stühle, die Tische, die Räume, der Teppich, ja auch die Kamera... dass all diese Teilchen nichts weiter sind als mögliche Bewusstseinsrichtungen. Open Subtitles و بدلاً عنه عليك أن تستكشف.. بأنه حتى العالم المادي من حولنا.. الكراسي , الطاولات , الغرف الأغطية, و حتى الكاميرا..
    Das mag wahr sein, wenn wir über materielle Güter reden. TED هذا ربما يكون صحيحاً بما يكفي اذا كنا نتحدث عن سلع مادية.
    Wir konzetrieren uns auf Gerätschaften, weil diese das Leben von Menschen auf konkrete materielle Weise verändern können. TED نحن نركز على الأجهزة لأنه من الأجهزة التي يمكن أن تغير حياة الناس في مثل هذه السبل المادية الملموسة.
    Diese einschneidende Ungleichheit wird sich nur dann ändern lassen, wenn Frauen Kontrolle über finanzielle und materielle Ressourcen erhalten und wenn ihnen durch Bildung der Zugang zu Chancen eröffnet wird. UN وبغية تغيير هذا التفاوت الشديد يتعين أن توضع موارد مالية ومادية تحت تصرف المرأة، كما يتعين أن تتاح لها الفرص من خلال التعليم.
    21. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, Afghanistan auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Regierung Afghanistans und im Einklang mit ihrer nationalen Entwicklungsstrategie jede mögliche und notwendige humanitäre, finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren; UN 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة والضرورية إلى أفغانستان، بالتعاون الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية؛
    Er bekundet seine Unterstützung für die Mission der Afrikanischen Union in Burundi und ihre von Südafrika, Äthiopien und Mosambik gestellten Kontingente und fordert die Geber auf, ihr so bald wie möglich finanzielle, materielle und logistische Unterstützung zu gewähren. UN ويدعو الجهات المانحة إلى تزويدها بالدعم المالي والمادي والسوقي بأسرع ما يمكن.
    Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll. UN ولقد سلَّـمت الدول الأعضاء الآن بضرورة أن يقابل ولايات حفظ السلام دعم إنساني ومادي ومالي وسياسي، وشرعنا معا في رحلة صوب تحقيق التفوق التشغيلي.
    Aber materielle Gerechtigkeit beiseite, es geht noch etwas Anderes vor sich, unterhalb der Oberfläche der Ungleichheit, was einen unglaublichen Verfall der öffentlichen Gesundheit im Ganzen verursacht. Open Subtitles ولكن لنضع الإنصاف المادي جانباً فهناك شيء اخر يحدث تحت سطح عدم المساواة
    Sie glauben, dieses materielle Universum ist alles, was es gibt? Open Subtitles تعتقد أن العالم المادي هو الوحيد الموجود؟
    sowie davon überzeugt, dass ein Leben ohne Krieg die wichtigste internationale Voraussetzung für das materielle Wohlergehen, die Entwicklung und den Fortschritt der Länder sowie für die volle Verwirklichung der von den Vereinten Nationen verkündeten Rechte und Grundfreiheiten der Menschen ist, UN واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان وتنميتها وتقدمها وللإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    Wir entwickeln materielle Dinge, Gebäude, die Teil eines Wachstumsprozesses werden; sie bilden Städte. TED نصنع أشياء مادية ، المباني التي أصبحت جزء من عملية تلاحميه، صنعت مدننا
    Genauso wie unser Körper materielle Nahrung braucht, benötigt das menschliche Gehirn positive Umweltreize Open Subtitles تماماً كما أن لدى أجسامنا احتياجات مادية غذائية فإن العقل البشري في احتياج إلى مثيرات بيئية إيجابية
    Nun, das sind alles materielle Bedürfnisse. TED حسنا ، كل هذه عبارة عن احتياجات مادية.
    Die Hauptgründe, warum Leute mit der Stasi kooperierten, waren politische Überzeugung und materielle Vorteile. TED السبب الرئيسي لتعاون الناس مع الستاسي كانت القناعة السياسية والفوائد المادية.
    Und das sind schon gute Gründe, warum wir uns so viele Sorgen über unsere Karrieren machen. Und warum wir damit anfangen, uns soviel um materielle Güter kümmern. TED و هذا يشكل جزءا كبيرا من السبب وراء اهتمامنا الشديد بمهننا وحقيقةً، وراء زيادة اهتمامنا بالسلع المادية
    Überall, wo wir hinsehen, große und kleine Dinge, materielle Dinge und Lebensstil, Leben ist eine Frage der Wahl. TED إذاً أينما نوجه نظرنا في الأشياء الكبيرة أو الصغيرة، في الأمور المادية أم العملية، الحياة مسألة اختيار.
    - die Befugnis haben wird, alle weiteren Informationen und Beweise, sowohl urkundliche als auch materielle, die sich auf diese terroristische Handlung beziehen, zusammenzutragen sowie alle Amtsträger und sonstigen Personen in Libanon zu befragen, die die Kommission als relevant für die Untersuchung erachtet; UN - أن تكون لها سلطة جمع أي معلومات وأدلة إضافية، وثائقية ومادية على حد سواء، متصلة بهذا العمل الإرهابي، فضلا عن إجراء مقابلات مع جميع المسؤولين وغيرهم من الأشخاص في لبنان، ممن ترى اللجنة أن لهم أهمية في التحقيق؛
    25. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, in Absprache mit den Gastländern finanzielle und materielle Hilfe für die Durchführung gemeinwesengestützter Entwicklungsprogramme in Gebieten, die Flüchtlinge aufgenommen haben, bereitzustellen, die je nach Sachlage sowohl den Flüchtlingen als auch den Gastgemeinden zugute kommen; UN 25 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية لتنفيذ برامج إنمائية أهلية، بالاتفاق مع البلدان المضيفة، في مناطق إيواء اللاجئين بما يفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء؛
    b) um die finanzielle und materielle Hilfe zu verstärken mit dem Ziel, die Anstrengungen der Entwicklungsländer zur wirksamen Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität zu unterstützen und ihnen bei der erfolgreichen Durchführung dieses Übereinkommens behilflich zu sein; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود ترمي إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    21. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, in enger Zusammenarbeit mit der Übergangsverwaltung und der afghanischen Zivilgesellschaft auch weiterhin jede nur mögliche humanitäre, finanzielle, technische und materielle Hilfe für die afghanische Bevölkerung zu gewähren; UN 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم كل المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة إلى السكان الأفغان، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطة الانتقالية والمجتمع المدني الأفغاني؛
    5. lobt die internationale Gemeinschaft für die finanzielle, technische und materielle Unterstützung, die sie der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten gewährt; UN 5 - تثني على المجتمع الدولي لتقديمه الدعم المالي والتقني والمادي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛
    2. dankt den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie der internationalen Gemeinschaft für die finanzielle, technische und materielle Unterstützung, die sie der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika gewährt haben; UN 2 - تعرب عن تقديرها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها فضلا عن المجتمع الدولي على ما قدمته من دعم مالي وتقني ومادي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛
    Chemie ist das materielle Abbild der Metaphysik. Open Subtitles الكيمياء، يا زميلي العزيز... هو مظهر مادي من ميتافيزيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus