"Die Patuxent River Naval Air Station in der Nähe von DC wurde 1943 von John McCains Großvater in Auftrag gegeben." | Open Subtitles | قاعدة باكستون الجوية البحرية قرب العاصمة واشنطن تم تدشينها في عام 1943 من قبل جد جون ماكين |
Es ist unvorstellbar, dass Indien und China Teil einer derartigen Konstruktion wären. Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen. | News-Commentary | إن الفكرة في النهاية غير عملية وغير قابلة للتطبيق. فليس لأحد أن يتصور أن الهند أو البرازيل قد ترغب في أن تشارك كجزء في مثل هذه التركيبة. لذا، فلسوف نتجنب جميعاً قدراً هائلاً من المتاعب إذا ما ماتت هذه الفكرة من بنات أفكار ماكين في مهدها. |
Er würde Präsident, nicht die Gouverneurin aus Alaska. McCains Ansichten zu Wirtschaft und Außenpolitik sollten die Zielscheibe sein, nicht Palins Meinung zu Darwin und der Schlechtigkeit des Sexualkundeunterrichts. | News-Commentary | النقطة الثانية هي أن ماكين هو الذي ينبغي أن يكون هدفاً لهجوم الديمقراطيين. فهو المرشح لمنصب الرئاسة وليس بالين . فضلاً عن ذلك فإن وجهات نظر ماكين بشأن الاقتصاد والسياسة الخارجية، وليس آراء بالين بشأن نظرية داروين وحقارة التعليم الجنسي، هي التي ينبغي أن تكون هدفاً لهجومهم. |
Während die meisten Iraker verstehen, dass sie die US-Streitkräfte kurzfristig in ihrem Land benötigen, werden sie keine permanente Stationierung dulden. McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken: den gescheiterten britischen Versuch am Ende des Ersten Weltkriegs, eine langfristige militärische Stationierung im Irak durchzusetzen. | News-Commentary | رغم أن أغلب العراقيين يتفهمون الحاجة إلى بقاء القوات الأميركية في البلاد في الأمد القريب، فإنهم لن يتحملوا فكرة الانتشار الدائم لهذه القوات. وكان من الواجب على مستشاري ماكين أن يضعوا في حسبانهم سابقة تاريخية مماثلة: المحاولة البريطانية الفاشلة مع نهاية الحرب العالمية الأولى للحفاظ على وجود عسكري طويل الأمد في العراق. |
New York – Die Nominierung von Sarah Palin als John McCains Vizekandidatin hat die Vereinigten Staaten getroffen wie ein Gewittersturm. Für ihre Legionen von Lippenstift schwenkenden Fans auf der rechten Seite ist Palin eine bodenständige, gottesfürchtige „Hockey-Mom“, deren Elchjagd, evangelikaler Glaube und sogar chaotisches Familienleben eindeutig belegen, dass sie eine waschechte, typische Amerikanerin ist. | News-Commentary | نيويورك ـ كان لاختيار سارة بالين كمرشحة لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة إلى جانب جون ماكين وقع العاصفة الرعدية على الشعب الأميركي. إن بالين في نظر أنصارها في اليمين شخصية عملية واقعية مُـحِبة لأسرتها، وهم يرون أن حبها لصيد الأيائل وعقيدتها الإنجيلية، بل وحتى حياتها الأسرية المشوشة، من بين الدلائل التي تؤكد أنها سيدة أميركية نموذجية أصيلة. |
Nach McCains Wahlkampfkalkül müsste ein politischer Außenseiter mit reaktionären Ansichten die weißen Wähler der Arbeiterklasse ansprechen. Darüber hinaus könnte eine Frau in seinem Team so manche anziehen, die von der Niederlage von Senatorin Hillary Clinton gegen Senator Barack Obama bei den Vorwahlen der Demokraten enttäuscht waren. | News-Commentary | وطبقاً لحسابات حملة ماكين المعقدة، فإن اختيار شخصية سياسية من خارج الدوائر السياسية البارزة، وهي الشخصية التي تحمل آراءً قروية متعصبة، من شأنه أن يلقى القبول لدى الناخبين من أبناء الطبقة العاملة من ذوي البشرة البيضاء. فضلاً عن ذلك فإن وجود امرأة على لائحة مرشحيه قد يؤدي إلى اجتذاب بعض هؤلاء الذين خاب رجاؤهم بعد خسارة النائبة هيلاري كلينتون أمام باراك أوباما في سباق الحزب الديمقراطي إلى الرئاسة. |
Als die Wall Street in die Finanzkrise abglitt, behauptete er, die Grundlagen der amerikanischen Wirtschaft seien immer noch stark. McCains Lösung scheint zu sein, noch mehr von Bushs politischen Maßnahmen umzusetzen – Steuersenkungen für die Reichen und Versprechen, die öffentlichen Ausgaben einzudämmen. | News-Commentary | إن الاقتصاد ليس من بين أوراق اللعب القوية بين يدي ماكين . فهو الذي أعلن أثناء انهيار وال ستريت الأخير أن أصحاب التوجهات الأصولية في الاقتصاد الأميركي ما زالوا أقوياء. وكان من الواضح أن الحل الذي اختاره ماكين لعلاج الأزمة الأخيرة أقرب إلى سياسات بوش ـ تخفيض الضرائب المفروضة على الأغنياء وبذل الوعود بتخفيض الإنفاق العام. ولكن ما مدى المصداقية التي يتمتع بها حل كهذا؟ |
Mit der beachtenswerten Ausnahme des Klimawandels deuten McCains Positionen darauf hin, dass er einfach versuchen würde, George W. Bushs politische Linie wirksamer weiterzuverfolgen. Obama bietet einen anderen Ansatz in der Außenpolitik. | News-Commentary | في السياسة الخارجية : إن أشد الخلافات وضوحاً بين المرشحين في السياسة الخارجية ترتبط بمسائل مثل العراق، وإيران، وروسيا. ولكن هناك اختلافات أشد عمقاً. إذ أن مواقف ماكين ، باستثناء موقفه من قضية تغير المناخ، تشير إلى أنه سوف يحاول ببساطة أن يستمر على الدرب الذي سارت عليه سياسات جورج دبليو بوش ولكن على نحو أكثر فعالية. وفي المقابل سنجد أن أوباما يعرض تناولاً مختلفاً لقضايا السياسة الخارجية. |