"medizin zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • الطب
        
    Medizin zu studieren. Ihre Eltern brachen alle Verbindungen zu ihr ab. Open Subtitles الانضمام الى كليه الطب ولكن ابويها قطعو كل صلتهم بها
    Sir William Chester und ich befinden uns in dem Prozess, unsere antiquierte Medizin zu modernisieren. Open Subtitles في عملية تحديث لمهنة الطب العتيقة قانون التشريح سيضمن أن الطب في هذه البلاد
    Und jetzt müssen wir damit beginnen, diese mikrobielle Gemeinschaft in Zusammenhang mit allem aus der menschlichen Medizin zu setzen. TED وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري.
    Er hat das Potential, fossile Brennstoffe zu ersetzen, die Medizin zu revolutionieren und jeden Aspekt unseres täglichen Lebens zu veränden. TED لديها القوة لتحل محل الوقود الأحفوري لتحدث ثورة في الطب وتتعرض لكل جانب من الحياة اليومية
    Im weiteren Gespräch stellte sich heraus, dass sie die Mutter von zwei Adoptivkindern war, die auf dem besten Weg waren, Medizin zu studieren. TED و لما تكلمنا اكثر اتضح انها ام لابنين بالتبني و الذين كانا في طريقهم الي كلية الطب
    Bald darauf fand ich das Coolste: Ich kann Mathematik benutzen, um Medizin zu studieren. TED بعد ذلك بفترة قصيرة، عثرت على أكثر الأشياء روعة: أنني أستطيع استخدام الرياضيات لدراسة الطب.
    Es bringt wirklich die individualisierte Medizin zu neuen Höhen und es ist hyper-innovativ. Und ich denke, das ist der weiße Rabe der Medizin. TED إنها تقوم بنقلة حقيقية للعلاج الفردي وهذا يعتبر قمة الإبتكار. وأعتقد أن هذا يمثل البجعة السوداء الطب.
    Bevor die Medizin zu einem Geschäft wurde, war die einzige Regel, dem Patienten zu helfen. Open Subtitles أتعلم , قبل أن يصبح الطب مهنة القاعدة الوحيدة كانت خي فعل الأفضل لمساعدة المريض
    Du hast gesagt wie wichtig es ist, sich auf die Medizin zu konzentrieren. Open Subtitles كنتِ تقولين انه من المهم التركيز على الطب فقط
    Ich kenne nicht einen Arzt, der seinen Kindern raten würde, Medizin zu studieren. Open Subtitles لا أعرف أى طبيب ينصح أبنائه بدخول كلية الطب
    Nein wir machten es um euch eine wichtige Lektion über Medizin zu erteilen, welche wir euch offenbaren, sobald ihr trockene Kleidung angezogen habt Open Subtitles لا، نحن فعلنا ذلك لنعلمكم درس هام في الطب والذي سنكشفه لكم عندما تغيرون ملابسكم
    Sie schnürte mich nur fest und weinte darüber, wie hart es ist ein Dekan der Medizin zu sein. Fitnessstudios sind nicht wirklich rein. Open Subtitles فقيّدتني وراحت تتذمّر أمامي عن صعوبة أن تكونَ عميدَ الطب قد لا تكونُ الصالات الرياضية نظيفة
    Wie, aIs ich meinen Job in Chicago und den ganzen Rest aufgab und beschloss zu bleiben und Medizin zu studieren. Open Subtitles مثل التخلي عن وظيفتي في شيكاجو و كل شيء و قررت أن أبقى و ألتحق بكلية الطب
    Sie hatte gerade angefangen, Medizin zu studieren und sagte mir, dass Chemie nicht ihr Ding sei. Open Subtitles هي بدأت الطب لقد كانت تتخبّط في الكيمياء
    Also keine Forschung, keine Innovation, keine Gelegenheit das zu tun was es in der Medizin zu tun gibt. Open Subtitles إذا لا أبحاث، أو إبداع، ولا فرصة للقيام بما دخلنا الطب للقيام به.
    Das ist so, seit Du aufgehört hast Medizin zu praktizieren. Open Subtitles كذلك كان حالُكِ منذ أن توقفتِ عن ممارسة الطب.
    Du hast es nicht geschafft, auf einen Schlag die moderne Medizin zu revolutionieren und ein Baby zu retten. Open Subtitles فشلتِ في أحداث ثورة في الطب الحديث وإنقاذ الرضيع كلاهما بلمسة واحدة.
    Und nun hat der Präsident der Vereinigten Staaten dich ausgewählt, um die Zukunft der Medizin zu gestalten. Open Subtitles والآن رئيس الولايات المتحدة اختارك شخصيًا لترسم مستقبل الطب.
    Nun ja, Medizin zu praktizieren kann eine Leidenschaft sein, wie kaum eine andere. Open Subtitles نعم، حسنا، مهنة الطب ربما تكون شغف لا مثيل له
    Und dort erhielt ich die Auszeichnung „Best in the World in Medicine“, die mir dazu verhalf, einen Fuß in die Tür zur großen Welt der Medizin zu bekommen. TED ومُنحت جائزة " الافضل في عالم الطب"، مما ساعدني لأضع قدمي على أول الطريق في عالم لطب الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus