Im Wesentlichen kam der Grund des Meeres auf Deck und wurde dann zurückgeworfen. | TED | أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل. |
Daraus wurde eine kleine Gemeinde, die stetig weiter wuchs, bis fast eine ganze Bewegung zum Schutz des Meeres entstand. | TED | فكبر الأمر حتى أصبح تجمعًا صغيرًا، إلى أن صار حركة كاملة من الناس الذين يدافعون عن البحر. |
Verlassen wir nun den Bereich des Meeres und tauchen wir ein in das Reich der Vorstellungskraft, das Reich des tibetischen Buddhismus. | TED | وإذا انتقلنا من ممكلة البحر إلى مملكة روح الخيال فإننا ندخل إلى المملكة البوذية التبتية |
Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig. | TED | وعندما تغوص الى عمق المحيط يمكن ان ترى الكثير من العجائب |
Ich hoffe, dass Ihnen dieser Vortrag eine vierdimensionale Sicht des Meeres vermittelt. | TED | لذا أنا آمل أن يمدكم هذا الحديث نظرة شاملة عن المحيط. |
Das Vorstellen eines Roten Meeres, eine langsam öffnende Blume? | Open Subtitles | لنتخيل كيف يمكن للبحر الأحمر أن ينقسم؟ و تفتح الزهرة برقة ؟ |
Abgesehen davon, dass es auf realen menschlichen Bedürfnissen basiert, bewundere ich so an diesem Projekt, dass es ein fantastisches Beispiel von Mut ist, im Angesicht des Meeres der Irrelevanz. | TED | و الذي يعجبني و اقدره في هذا المشروع، بعيداً عن الحقيقة، بما فيه الحقيقة المبنية على إحتياج الإنسان، أنها مثال عظيم للشجاعة في مواجهة بحر من اللاعلاقية. |
Aber er ist ein Löwe des Meeres. Er ist ein top Raubfisch. | TED | تدعم الإقتصادات المحلية. لكنه أسد البحر. إنها الأكثر إفتراساً. |
Nichts als die Weite des Meeres, ein immenses Reservoir der Natur, wo ich nach Belieben umherstreife. | Open Subtitles | البحر هو كل شىء خزان هائل من الطبيعة حيث أتجول متى أريد |
Oh, Gott des Meeres. Ich gebe dieses Ale als Trankopfer. | Open Subtitles | ، إله البحر أعرض عليك هذه الجعة بمثابة إراقة |
Falls sie wirklich lebend aus den Tiefen des Meeres der Fäulnis zurückkehrt, würde ich mich gerne länger mit ihr unterhalten. | Open Subtitles | إذا حقا رجعت من عمق البحر السام أريد فرصة لحديثا جدي معها |
Mir fehlt Weihnachten auf der Insel Shaw und der Geruch des Meeres: | Open Subtitles | أشتاق لأعياد الميلاد في جزيرة شو و أشتلق لرائحة البحر |
Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres. | Open Subtitles | على أية حال، كما قلت الجمبرى فاكهة البحر |
Drum fürchten wir nichts, wenngleich die Erde sich wandelt und die Berge taumeln in die Tiefe des Meeres, mögen tosen, mögen schäumen seine Wogen, die Berge erzittern bei seinem Aufruhr. | Open Subtitles | لذا لن نخاف حتى إذا تغيرت الأرض حتى إذا اهتزت الجبال في قلب البحر |
Sehr viele Reaktionen mit Enzymen und Proteinen reagieren sensibel auf den Säuregehalt des Meeres. | TED | الكثير من ردود الفعل التي تنطوي على الأنزيمات والبروتينات الحساسة لمحتوى حمض المحيط. |
Ich weiß jetzt, dass es der Grund des Meeres war. | TED | ما أمسكنا به، أعرف الآن، هو أسفل المحيط. |
werden auf dem Boden des Meeres die Felsen flüssig. | TED | في تلك الأماكن وفي قاع المحيط تتحول الصخور إلى سوائل. |
Taucher vergewissern sich, dass die Hülle des U-Boots intakt ist, geben ein Startsignal und dann geht's auf den Grund des Meeres. Eine fantastische Reise. | TED | يكون الغواصون معنا للتأكد من أن كل شيء على ما يرام ومن ثم يقولون "انطلاق" وتنطلق في رحلة رائعة إلى قاع المحيط. |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres | UN | 59/259 - التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود |
12. nimmt ferner Kenntnis von der Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres und anderen Regionalorganisationen und -initiativen; | UN | 12 - تحيط علما كذلك بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛ |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres | UN | 55/211 - التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود |
Dann – das ist nur anderhalb Wochen her – flogen wir über Titans Nordpol und wieder fanden wir hier einen See der Größe des Kaspischen Meeres. | TED | ثم, منذ أسبوع و نصف فقط, طرنا فوق القطب الشمالي ل"تايتان" و وجدنا مرة أخرى, منطقة هنا في حجم بحر القزوين. |
8. nimmt Kenntnis von der Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres, der Weltbank und der Welthandelsorganisation sowie von den Arbeitskontakten mit der Weltorganisation für Tourismus, die auf die nachhaltige Entwicklung der Schwarzmeerregion abzielen; | UN | 8 - تحيط علما بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية واتصالات العمل مع منظمة السياحة العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛ |