"mehr als die hälfte" - Traduction Allemand en Arabe

    • أكثر من نصف
        
    • أكثر من النصف
        
    • اكثر من نصف
        
    • أكثر من نصفهم
        
    • ما يزيد على نصف
        
    • بما يتجاوز النصف
        
    • أكثر من نصفه
        
    mehr als die Hälfte meiner Schweine ist tot. Der Virus ist außer Kontrolle. Open Subtitles أكثر من نصف خنازيري قد ماتوا إن الفيروس قد خرج عن السيطرة
    mehr als die Hälfte der VN-Landesteams auf der ganzen Welt arbeiten an gemeinsamen Programmen und Projekten zur Gleichstellung. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    Für mehr als die Hälfte der Bearbeitungszeit waren die Hauptabteilungen selbst verantwortlich. UN وتقع مسؤولية أكثر من نصف زمن عملية التعيين على عاتق الإدارات أنفسها.
    Wenn es am Geld liegt, gebe ich dir mehr als die Hälfte. Open Subtitles إن كان ما تريد المزيد من المال فسأمنحك أكثر من النصف
    mehr als die Hälfte der auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges dislozierten Kernwaffen wurden bisher unbrauchbar gemacht. UN فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها.
    Und beim Eintritt in dieses Jahrhundert befindet sich mehr als die Hälfte der Menschheit hier unten. TED وعندما ندخل في هذا القرن، ستجد أكثر من نصف البشرية في الأسفل هنا.
    mehr als die Hälfte der Menschheit lebt in Städten, und das wird sich weiterhin steigern. TED أكثر من نصف السكان الآن يعيشون في المدن، وذلك مستمرُ في التصاعد.
    mehr als die Hälfte der etwa 100 Länder unterhalb Chinas haben repräsentative Demokratien. TED بالنسبة للدول المائة أو نحو ذلك التي صُنّفت في مرتبة أقل من الصين، أكثر من نصف تلك الدول هي ديموقراطيات انتخابية.
    Heutzutage lebt mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten. TED فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن.
    mehr als die Hälfte der Zunahme erfolgte während der letzten 19 Jahre. TED كانت أكثر من نصف الزيادة في السنوات 19 الأخيرة.
    Wie sonst würden mehr als die Hälfte der Steuervergünstigungen zu den reichsten fünf Prozent der Amerikaner fließen? TED و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟
    Zu dieser Zeit werden diese Regionen zusammen mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung beheimaten. TED بحلول عام 2023، سيشكل عدد سكان هذه المناطق الثلاث أكثر من نصف عدد سكان العالم.
    Aber es hätte überall in der Stadt sein können, denn mehr als die Hälfte der Stadt Nairobi lebt so. TED ولكن من الممكن وجوده في أي مكان بالمدينة، لأنَّ أكثر من نصف سكان مدينة نيروبي يعيشون هكذا.
    Sie haben schon mehr als die Hälfte unseres Volkes getötet. Open Subtitles لقد قتلوا بالفعل . أكثر من نصف تعداد السكان هنا
    Aber er hat bereits mehr als die Hälfte seines Lebens im Gefängnis verbracht. Open Subtitles و لكن قد أمضى أكثر من نصف حياته في السجن
    mehr als die Hälfte vom Puffer Inhalt. Etwa 60%. Open Subtitles أكثر من نصف محتويات الصاقل حوالي ستون بالمئة
    mehr als die Hälfte aller Erdenbewohner war durch einen nicht-nuklearen Weltkrieg getötet worden. Open Subtitles أكثر من نصف السكان ابيد بالحرب اللانووية
    Dafür will ich das nächste Mal mehr als die Hälfte. Open Subtitles في المرة القادمة أريد أكثر من النصف
    Und die Analyse der Antworten zeigte, dass mehr als die Hälfte glaubte, ihre Ansicht nicht geändert zu haben. TED وبعد تحليل الاجابات تبين انه اكثر من نصف الاشخاص لم يغيروا آراؤهم
    Und überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun. TED وبشكل مفاجئ جداً، وجدت في الحقيقة بأن أكثر من نصفهم كان له علاقة بالتصميم
    Die Eile, mit der neue Medikamente auf den Markt gebracht werden, führt oft zu unzureichenden Sicherheitshinweisen. mehr als die Hälfte aller zugelassenen Medikamente erzeugen schwerwiegende Nebenwirkungen, die zum Zeitpunkt der Zulassung durch die Behörden nicht bekannt sind. News-Commentary وتؤدي المعرفة المنقوصة إلى تعقيد هذا التقييم. ذلك أن الاستعجال في طرح العقاقير الجديدة في الأسواق كثيراً ما يقودنا إلى مستندات غير وافية لتأكيد سلامة تلك العقاقير. ومن المعروف أن ما يزيد على نصف العقاقير الحاصلة على موافقة تتسبب في إحداث تفاعلات معاكسة خطيرة لم تكن معروفة وقت حصولها على موافقة الجهات التنظيمية أو الرقابية.
    Und durch diese grundlegenden Veränderungen auf der Angebotsseite des Marktes brachen die Ölpreise natürlich deutlich ein. Davon, dass die Preise in nur wenigen Monaten des letzten Jahres um mehr als die Hälfte fielen, wurden viele Ölhändler und Analysten überrascht. News-Commentary كان من الطبيعي أن تتسبب مثل هذه التغيرات الجوهرية في جانب العرض من السوق في دفع أسعار النفط إلى الهبوط إلى مستويات أدنى ــ أدنى كثيرا. فهبطت الأسعار بما يتجاوز النصف في غضون فترة لم تتجاوز بضعة أشهر في العام الماضي، الأمر الذي فاجأ العديد من التجار والمحللين في سوق النفط.
    mehr als die Hälfte davon ist schwarz. Open Subtitles أكثر من نصفه أسود ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus