meine Kollegen und ich etwa hatten eine unserer Meinung nach großartige Idee. | TED | أنا وزملائي توصلنا إلى ما كنا نظن أنه فكرة رائعة حقًا. |
Vor Jahren führten meine Kollegen und ich eine Studie durch, wo wir eine Gruppe von Menschen 10 Jahre lang beobachteten. | TED | منذ سنوات، بدأت أنا وزملائي دراسة حيث تابعنا نفس المجموعة من الناس على مدى 10 سنوات. |
Ich möchte Ihnen einige Experimente vorstellen, die meine Kollegen und ich durchgeführt haben, um herauszufinden, wie Mistkäfer mit diesen Problemen umgehen. | TED | ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل. |
Diese Art Fragen stellen sich meine Kollegen und ich bei D-Rev. | TED | هذا نوع الأسئلة التي نطرحها أنا وزملائي في دي ريف على أنفسنا |
meine Kollegen und ich sind wegen einer College-Studentin namens Marissa Kagan hier. | Open Subtitles | انها بخير انا وزملائي اتينا هنا حول فتاة جامعية تدعى ماريسا كيجان |
Also haben meine Kollegen und ich einen Baukasten erstellt und jetzt wurden weltweit in Ländern wie Kasachstan, Südafrika, Australien, Argentinien und anderen Wände errichtet. | TED | وهكذا شكلت مع زملائي في مركز المدنية، مجموعة من الأدوات، والآن قد تم إنشاء الجدران في بلدان من جميع أنحاء العالم، بما فيها كازاخستان وجنوب أفريقيا، وأستراليا والأرجنتين وغيرها. |
meine Kollegen und ich haben also in den vergangenen sieben Jahren die Auswirkungen dieser Art von Hierarchien untersucht. | TED | وما قمنا به أنا وزملائي في السنوات السبع الأخيرة هو دراسة آثار هذه الانواع من التسلسلات الهرمية. |
Die letzten paar Jahrzehnte haben meine Kollegen und ich herausgefunden, was zählt. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Letztendlich entwickelten meine Kollegen und ich beschränkte Peptide, die den Influenza Virus neutralisieren, die vor Nahrungsmittelvergiftung schützen und die Krebszellen am Wachstum hindern. | TED | حسنًا، في الآونة الأخيرة، صممت أنا وزملائي الببتيدات المقيدة التي تضعف فيروس الأنفلونزا، وتحمي من التسمم الغذائي، وتمنع نمو الخلايا السرطانية. |
meine Kollegen und ich wollen ihn demnächst untersuchen. | Open Subtitles | أنا وزملائي نرغب في أن نختبره في أقرب فرصة ممكنة. |
meine Kollegen und ich haben seit Jahren von Ihrem Team gehört. Also würde ich gerne heute anfangen, falls das für Sie in Ordnung geht. | Open Subtitles | أنا وزملائي سمعنا الكثير عن فريقك لسنوات عدة. |
meine Kollegen und ich würden es gerne, aber unglücklicherweise ist jetzt nicht die Zeit dafür. | Open Subtitles | أنا وزملائي نود ذلك، لكن لسوء الحظ لن نستطيع في الوقت الراهن |
Wenn meine Kollegen und ich uns heute Morgen trafen, sagte ich dasselbe. | Open Subtitles | عندما اجتمعنا أنا وزملائي هذا الصباح، قلت ذات الشيء |
Genau hierher wollten meine Kollegen und ich doch. | Open Subtitles | ولكن هذا هو بالضبط المكان الذي كنت أنا وزملائي متجهون اليه |
Ich zeige Ihnen einige Projekte, an denen meine Kollegen und ich am MIT arbeiten, damit Selbstmontage in Zukunft realisiert werden kann. | TED | إذن سأقوم بعرض عددا من المشاريع التي أشتغل عليها أنا وزملائي في MIT لتحقيق هذا المستقبل الذاتي التجميع. |
Vor ein paar Jahren haben sich meine Kollegen und ich dafür interessiert, wie ein Neurotransmitter namens Serotonin die Entscheidungen der Menschen in sozialen Situationen beeinflusst. | TED | قبل سنوات قليلة، كنا أنا وزملائي مهتمين بكيفية مادة كيميائية في الدماغ تدعى سيروتونين يمكن لها أن تؤثر على قرارات الناس في المواقف الاجتماعية |
meine Kollegen und ich haben immer gedacht, dass diese Objekte irgendwie den Gedanken widerspiegeln: "Kein Wunder, dass es eine Revolution gab." | TED | لقد اعتقدت دائمًا أنا وزملائي بأن هذه التماثيل، بشكل من الأشكال، لخصت الفكرة، كما تعلمون--لا عجب أن كانت هناك ثورة. |
Aber insgesamt haben wir bloß ein paar Tausend von ihnen. Und deshalb beschlossen meine Kollegen und ich vor einigen Jahren, mehr Stromaufwärtsschwimmer auszubilden. | TED | ولكن لدينا فقط بضع آلاف منهم الآن بكل المقاييس لذلك قبل بضعة أعوام قلت أنا وزملائي تعلمون ماذا، نحتاج لتدريب وتخريج باحثين في الأسباب الأولية |
Das wirft eine Reihe ethischer Fragen auf, die wir sorgfältig bedenken müssen, und deshalb haben meine Kollegen und ich weltweit dazu aufgerufen, die klinische Anwendung dieser Technologie an menschlichen Embryos zu unterbrechen, um Zeit zu gewinnen, alle möglichen Auswirkungen wirklich sorgfältig zu betrachten. | TED | وهو ما يثير عددا من القضايا الأخلاقية التي يجب أن نوليها اهتماما كبيرا ولهذا السبب دعونا أنا وزملائي إلى إيقاف أي تطبيق طبي في العالم لتقنية كريسبر في الأجنة البشرية لمنحنا الوقت اللازم للتفكير في كل تطبيقات التقنية المتنوعة. |
Seit etwa einem Jahr bauen meine Kollegen und ich Drohnen für Nepal und bilden das Sicherheitspersonal der Parks im Gebrauch der Drohnen aus. | TED | منذ علم وحتى الآن، انا وزملائي قمنا ببناء تلك الطائرات لنيبال وتدريب موظفي حماية المحمية الطبيعية على استخدام هذه الطائرات. |
meine Kollegen und ich untersuchen den Mord eines Mannes, der in einem schwarzen Latexkörperanzug, Größe XXL, gefunden wurde. | Open Subtitles | انا وزملائي نحقق في جريمة قتل رجل |
Deshalb haben meine Kollegen und ich zu einer weltweiten Debatte über diese Technologie aufgerufen, um alle ethischen und gesellschaftlichen Auswirkungen dieser Technologie zu betrachten. | TED | ولقد دعوت مع زملائي إلى إجراء نقاش حول التقنية التي شاركت في اختراعها من أجل أخذ كافة الاعتبارات الأخلاقية والمضامين المجتمعية لمثل هذه التقنية بعين الاعتبار. |