"meiner ansicht nach" - Traduction Allemand en Arabe

    • في رأيي
        
    • من وجهة نظري
        
    • وأنا أرى
        
    Meiner Ansicht nach wäre er am ehesten geeignet, Open Subtitles في رأيي ،ستكون حكمة منك أن ترتب لقاءاً معه
    Meiner Ansicht nach sollte die Leitung komplett den Geheimdiensten übertragen werden, die den politischen Richtlinien folgen. Open Subtitles في رأيي يجب ان توضع تحت اختصاص المخابرات بناء على توجيه سياسي
    Diese Beschreibung ist Meiner Ansicht nach sehr gnädig. TED حتى هذا الوصف ، في رأيي ، هو وصف لطيف.
    Meiner Ansicht nach gibt es eine Verwechslung der Reihenfolge in der Werkzeuge erfunden werden mit der Reihenfolge, in der sie für den Unterricht gebraucht werden sollen. TED ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس
    Der Grund, warum das passiert, lässt sich Meiner Ansicht nach auf ein Grundproblem reduzieren: unsere Unfähigkeit, den Unterschied zwischen öffentlichen Leistungen und privaten Gewinnen zu verstehen. TED السبب في حدوث ذلك يتلخص ,من وجهة نظري, في مشكلة رئيسية هي عجزنا عن تصور الفرق بين الفائدة العامة والمكاسب الشخصية
    Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen. Eine primäre Herausforderung geht dabei vom Wesen psychischer Erkrankungen selbst aus. News-Commentary وأنا أرى أن تصنيف الاضطرابات العقلية، باعتباره شكلاً من أشكال صناعة السياسة العامة، يفرض تحديات غير عادية. والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها.
    Dies sind vier Faktoren, der Schulbildung, Infrastruktur, Urbanisierung und Gesamtmarkt, die Meiner Ansicht nach in Indien akzeptiert, aber nicht implementiert sind. TED هذه العوامل الأربعة في اعتقادي وهي التعليم الابتدائي البنية التحتية والتوسع الحضري والسوق الموحدة في رأيي هي أفكار في الهند تم قبولها ولكنها لم تنفذ
    Meiner Ansicht nach ist diese Theorie zu weit hergeholt. Open Subtitles بأنّ هو كان 33 باونات أثقل من جثّته. هي نظرية، الوكيل سكولي، لكن في رأيي و... تقريبا بقيّتني، هو هو...
    Doch Meiner Ansicht nach - und dafür bezahlen Sie ja - können diese Medikamente durchaus ihren Zweck erfüllen. Open Subtitles لكن في رأيي ...طالما أنت تدفع تلك تلك المخدرات ربما تساعدك ...كوسيلة لغاية
    Eines der Probleme, dem wir gegenüber stehen, Meiner Ansicht nach, ist, dass es dort keine globalisierten, jugendgeführten, basisdemokratischen sozialen Bewegungen gibt, die sich für demokratische Kultur in mehrheitlich muslimischen Gesellschaften einsetzt. TED واحد من المشاكل التي تواجهنا ، في رأيي ، أنه ليس هناك عولمة لقيادات شبابية ، أعضاء في حركات إجتماعية تعمل على تدعيم ثقافة الديموقراطية عبر المجتمعات ذات الأغلبية المسلمة .
    Meiner Ansicht nach, Euer Majestät, sollten sie von den Open Subtitles في رأيي, يا صاحب الجلالة
    - Meiner Ansicht nach nicht, nein. Open Subtitles في رأيي لا، ليست كذلك
    Ich könnte noch mehr tun, doch Meiner Ansicht nach... wurden die meisten meiner Truppen nicht genügend für die Ermittlung solcher Fälle ausgebildet. Open Subtitles بوسعي فعل المزيد لكن ، من وجهة نظري أن معظم الأفراد لديّ ليسوا مُدرّبين بما يكفي للتحقيق في تلك القضايا بالشكل المطلوب
    Meiner Ansicht nach ist die Wurzel all dieser Probleme die Vorstellung von Verfügbarkeit. TED وجذور هذه المشكلة من وجهة نظري هو الفكرة عن " الاستعمال مرة واحدة "
    Meiner Ansicht nach ist das Wichtigste, was man aus dem, was das Internet schafft, erkennen muss, die Möglichkeit, eben diese Lese- und Schreib-Kultur von der Sousa schwärmte, wieder zum Leben zu erwecken. TED من وجهة نظري فإن الامر الأهم الذي يجب التنويه له والذي يقوم به الإنترنت الآن هو انه الفرصة لإعادة إحياء ثقافة " إقرأ-إكتب" التي رثاها " سوسا"
    Meiner Ansicht nach haben die Sozialisten Recht. Einmal abgesehen von der Tatsache, dass die französische Regierung vor ernsteren Problemen steht als den Bekleidungsgewohnheiten einer kleinen Anzahl von Frauen, ist da das Problem der Freiheit des Individuums. News-Commentary وأنا أرى أن الاشتراكيين محقون. فبعيداً عن وجود قضايا أكثر أهمية وخطورة من العادات المرتبطة بالملابس لعدد قليل من النساء في مواجهة الحكومة الفرنسية، فهناك مسألة الحرية الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus