Eine Sache an die er dachte nehmen die meisten von uns heute als gegeben, aber zu seiner Zeit war das nicht selbstverständlich. | TED | أحد الأشياء التي كان يفكر بها هي شئ يأخذها معظمنا كأمر مسلّم به، لكن خلال أيامه لم يكن مسلّم به. |
Wir leben schon sehr lange in Städten, doch die meisten von uns lebten nicht in Städten. | TED | لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن. |
Aber wir werden von der Erde getestet werden, von den Geheimnissen, die sie verbirgt, und am meisten von uns selbst. | Open Subtitles | و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Aber wir werden von der Erde getestet werden, von den Geheimnissen, die sie verbirgt und am meisten von uns selbst. | Open Subtitles | و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Das ist eine fundamentale Frage, die sich die meisten von uns stellen. | TED | فهذا هو السؤال الرئيسي الذي يسأله أغلبنا |
Die meisten von Ihnen wollen ja das Richtige tun, aber sie müssen wissen, was das Richtige ist, und es muss funktionieren. | TED | معظمهم في الحقيقة يرغبون بعمل الأمر الصحيح، لكن عليهم أن يعلموا أولاً ما هو هذا الأمر ، لينجح الموضوع. |
Den meisten von ihnen machten Schlägereien keinen Spaß. | Open Subtitles | أغلبهم لم يكن يظن الأمر للتسلية عندما كنا نخوض الشجارات |
Ich weiß, dass die meisten von Ihnen die Erfahrung gemacht haben, nach Hause zu kommen und Ihre Kinder spielen solche Spiele. | TED | أعلم بأن أغلبكم قد خاض تجربة العودة للمنزل ورؤية هؤلاء الأطفال يلعبون هذه الألعاب. |
Ihr Sexualverhalten ist zu menschenähnlich, womit die meisten von uns sich nicht zurechtkommen. | TED | فهو أقرب كثيرا لسلوك الإنسان الجنسي لكي يشعر معظمنا بالراحة لهذا الأمر. |
Als sich nach dem Fluch der Rauch verzog, waren die meisten von uns verschwunden. | Open Subtitles | أُلقيَت اللعنة، و عندما انجلى الدخان كان معظمنا قد اختفى عن هذه الجزيرة |
Die meisten von uns haben keine Pilze oder Algen im Gehirn, was wird unser Gehirn also tun, wenn wir dort welche hin tun? Werden die Zellen es tolerieren? | TED | معظمنا لا يحوي الطحالب او الفطريات في دماغه ولكن كيف سيتفاعل الدماغ ان قمنا بغرسها فيه هل ستقوم الخلايا بالتجاوب معها .. هل سيهاجمها النظام المناعي |
Wir werden auf die Probe gestellt, von der Erde, ihren verborgenen Geheimnissen, aber am meisten von uns selbst. | Open Subtitles | و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Aber wir werden von der Erde getestet werden, von den Geheimnissen, die sie verbirgt... und am meisten von uns selbst. | Open Subtitles | و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Alles was wir tun müssen, ist überleben, aber wir werden von der Erde getestet werden, von den Geheimnissen, die sie verbirgt, und am meisten von uns selbst. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو أنْ نبقى أحياء و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها، و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Die meisten von uns gehen nicht freiwillig in eine Sumpflandschaft. | TED | لن يذهب أغلبنا بمحض ارادته وعن طيب خاطرٍ الى الطريق المؤدي إلى المستنقع. |
Erstens, sind die meisten von Ihnen in den 80ern und 90ern geboren, unter der Ein-Kind-Politik. | TED | أولا معظمهم ولدوا في سنوات الثمانينات والتسعينات في ظل سياسة الطفل الواحد. |
Die meisten von ihnen sind selbst verrückt. | Open Subtitles | أولئك الأطباء النفسيون تجد أن أغلبهم معتوه بنفسه |
Die meisten von Ihnen haben gelacht, weil Sie | TED | الآن، ربما تفكر، حسنًا، أغلبكم ضحك على ذلك. |
Unser Verhältnis zu dieser Stadt und zu den meisten von euch ist lang und kompliziert. | Open Subtitles | علاقتنا مع هذه المدينة ومع غالبيتكم طبعًا، طويلة ومعقدة. |
Ich schätze die meisten von Ihnen und ich hoffe es auch für alle anderen, beherrschen Subtraktion und Addition im Alltag ziemlich gut. | TED | أظن أن معظمكم ، يحدوني الأمل في أن هذا صحيح بالنسبة للبقية ، يقومون بعمليات الجمع و الطرح بشكل جيد. |
Die Entwicklungsländer würden am meisten von stärkeren Handelserleichterungen profitieren. Die richtige Unterstützung würde Händlern in ärmeren Ländern helfen, sich im globalen Wettbewerb zu behaupten und sich in die globalen Lieferketten zu integrieren. | News-Commentary | ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. وتقديم الدعم المناسب من شأنه أن يساعد التجار في الدول الفقيرة على المنافسة والاندماج في سلاسل التوريد العالمية. |
Wenn die meisten von Euch wertlosem Abschaum, ihnen heute Abend in den Tod folgen, wird es einen signifikanten Anstieg Eurer Position bedeuten. | Open Subtitles | ومعظمكم حثالة لا فائدة منهم سينضمون لهم في الموت بعد الظهيرة، وسيمثل أهمية كبيرة لمكانتك |
Bei den meisten von ihnen, muss man ein Experte sein, um ihn benutzen zu können. | Open Subtitles | أغلبها ، عليك أن تكون خبيراً في استخدامها |