"meldungen" - Traduction Allemand en Arabe

    • تقارير
        
    • التقارير
        
    • الأنباء
        
    • وردت
        
    • مخالفه
        
    • الأخبار
        
    Ich habe in den Meldungen nach Elektrobränden in den Staaten gesucht. Open Subtitles بحتث في تقارير جديدة عن حرائق شبيهة في ارجاء الولايات
    Erste Meldungen von Omaha. Open Subtitles جنرال أول تقارير تصل من شاطيء أوماها يا سيدي
    Wir haben keine eindeutigen Meldungen, nur Meinungen und Einschatzungen, die auch durch Yamamotos Schweigen nicht zu Fakten werden. Open Subtitles نحن ليس لدينا تقارير مخابراتيه حاسمه , فقط اراء و تقديرات وصمت ياماموتو المستمر لم يحولها الى حقائق
    Der Rat ist außerdem besorgt über Meldungen, denen zufolge unschuldige kongolesische Zivilpersonen getötet wurden. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء.
    Der Führer hat ein Schlafmittel genommen und sich... zurückgezogen. Diese Meldungen charakterisieren sich doch selbst. Open Subtitles الفوهرر تناول منوما و لن أوقظه لتلك التقارير
    Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis über Meldungen Ausdruck, wonach beide Konfliktparteien sich auf die Wiederaufnahme groß angelegter Kampfhandlungen vorbereiten, und erinnert daran, dass er die afghanischen Parteien wiederholt aufgefordert hat, die Kampfhandlungen einzustellen. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال.
    "Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über jüngste Meldungen, wonach Elemente der ruandischen Armee in die Demokratische Republik Kongo eingefallen sind. UN ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي وردت مؤخرا بشأن إغارة عناصر من الجيش الرواندي على جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Da geht man hin und schwärzt andere an und er streicht einem Meldungen. Open Subtitles تذهبين وتفتنين على شخصاً ما ويمسح لكِ مخالفه من سجلك
    Dürfte kein Unfall sein, keine Meldungen aus den Spitälern. Open Subtitles ربما هي ليست حادثة فلم ترد أية تقارير من المستشفيات
    Die Meldungen kommen rein aus Norwegen, Schweden, Dänemark, Luxemburg. Open Subtitles تقارير الحوادث المرورية تصل من النرويج والسويد والدنمارك ولوكسمبرج
    Seit meinem letzten Besuch dröhnen mir die Ohren von den Meldungen über Gesetzlosigkeit. Open Subtitles أذناي تنزعجان لسماع تقارير الفوضى منذ آخر زيارة لي
    Was ist mit den jüngsten Meldungen von vermissten Personen? Open Subtitles ماذا عن تقارير الاشخاص المختفيين حديثا ؟
    Es häufen sich Meldungen über noch unbekannte Personen, die eine gewaltige Katastrophe verhindert haben. Open Subtitles تقارير تنهمر بشأن مجموعة من الأشخاص الغير معروفين الذين منعوا كارثة حقيقية
    Die Meldungen und Bilder aus aller Welt sind so beunruhigend wie unheilverkündend. Open Subtitles تقارير وصور من انحاء العالم وكلاهما مقلقين ومنذرين
    Ich werde alle Meldungen dem Führer vorlegen, sobald er aufwacht. Open Subtitles سأبلغ الفوهرر بكل هذه التقارير عندما يستيقظ
    Was sollen diese ganzen Meldungen über Zirkusclowns? Open Subtitles انتهي ما كل هذه التقارير عن مهرجين السيرك؟
    Sir, Meldungen zufolge bewegen sich die Schiffe aufeinander zu. Open Subtitles سيدي التقارير تقول ان السفينتين. تقتربان من بعضهما
    ...laut neusten Meldungen fuhr ein brauner Van in die Polizeiwache, darauf folgte eine gewaltige Explosion, die die Bürger heute Morgen aufschreckte. Open Subtitles و نحن ما زلنا نحصل على المزيد من التقارير عن الشاحنة البنية التي حطمت مركز الشرطة. قبل فقط لحظات من الإنفجار المذهل.
    62. nimmt mit Interesse Kenntnis von der aktuellen E-Mail-gestützten Nachrichten-Vorschau, die von der Hauptabteilung Presse und Information weltweit verbreitet wird, und hebt hervor, dass mit besonderer Sorgfalt sichergestellt werden muss, dass aktuelle Meldungen und Nachrichten-Vorschauen sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind; UN 62 - تحيط علما مع الاهتمام بخدمة التنبيه إلى الأنباء عن طريق البريد الإلكتروني، التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام على النطاق العالمي، وتؤكد الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لكفالة أن تتسم الأنباء المفاجئة وعمليات التنبيه إلى الأنباء بالدقة والحياد وعدم التحيز؛
    Der Sicherheitsrat verleiht seiner Besorgnis über die jüngsten Meldungen über militärische Aktivitäten und feindselige Rhetorik Ausdruck und betont, dass jede Anwendung militärischer Gewalt als Mittel zur Überwindung der derzeitigen Meinungsverschiedenheiten innerhalb der Übergangs-Bundesinstitutionen unannehmbar ist. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه بشأن البلاغات التي وردت مؤخرا عن الأنشطة العسكرية والخطب العدائية ويؤكد عدم قبول اللجوء إلى استعمال القوة العسكرية كوسيلة لتسوية الخلاف الراهن داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Ich habe heute Morgen 15 Meldungen geschrieben. Open Subtitles لقد أعطيت 15 مخالفه هذا الصباح
    Und nun die neuesten Meldungen. Open Subtitles من الأخبار المستعجلة نعلن ببالغ الآسى عن وفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus