Für mich ist diese schöne Kultur, dieser schöne Ausdruck etwas, das ich in Spielen einfangen will. | TED | وبالنسبه لي, هذه الثقافه الجميله, هذه التعابير الجميله هو شيئ اريد تجسيده من خلال الالعاب |
Aber Liebe erzwingt sich nicht. Für mich ist Pierre ein kleiner Junge. | Open Subtitles | ولكن الحب يجب ألا يأتي بالإجبار بالنسبة لي بيير صبي صغير |
- Ich weiß! Ich dachte nur daran, wie gewaltig die Sache für mich ist. | Open Subtitles | و لكنني أفكر بالنسبة لي كم أنه شئ خطير و عظيم بالنسبة لي |
Wirklich, die einzige Frage für mich ist, ob ich ein Flugticket kaufe, oder zwei. | Open Subtitles | حقيقة, السؤال الوحيد بالنسبة لي هو هل يأشتري بطاقة سفر واحدة أو أثنتين |
Für mich ist dieser Moment vier Tage nach Beginn der Sommerferien erreicht. | Open Subtitles | بالنسبة لي , كانت اللحظات هي أربعة أيام حتى عطلة الصيف |
Ja, für mich ist das auch die stressigste Zeit des Jahres. | Open Subtitles | أجل، إن أكبر وقت متعب .لي في السنة، أنا أيضــاً |
Gut für mich ist, ich zahle nicht mehr für Ihre Pension. | Open Subtitles | الخبر الجيد بالنسبة لي أنني لن أدفع لك راتب تقاعدك |
Weißt du, wie schwer es für mich ist, meinen Stolz runterzuschlucken und hierherzukommen? | Open Subtitles | أتعرفِ ماصعوبةُ ذلك لي بأن أتقبلَ الحقيقة المُحزنة وأن آتي إلى هنا؟ |
Für mich ist z.B. ein gut gemachtes Baguette, frisch aus dem Backofen, eine komplexe Sache. Ein Curry-Zwiebel-Oliven-Mohn-Käse-Brot dagegen ist für mich kompliziert. | TED | بالنسبة لي .. الرغيف الفرنسي الطازج الخارج من الفرن متشعب.. بينما خبز البصل والزيتون الاخضر بالجبن .. هو التعقيد.. |
Ein wirklich wichtiger Punkt für mich ist es, dass ich keine Markennamen oder Firmensponsoren benutze. | TED | نقطة مهمة بالنسبة لي انني لا استخدم اي علامة تجارية او شركة راعية |
Für mich ist diese Besessenheit die Quelle und Wurzel von all unserer Produktivität und Kreativität. | TED | بالنسبة لي .. هذا الهوس هو الاساس لكل الانتاج والابداع |
Für mich ist es eines der demokratischsten Designs aller Zeiten. | TED | بالنسبة لي ، إنها واحدة من أكثر التصاميم الديمقراطية التي تم إنشاؤها على الإطلاق. |
Aber ich weiss auch, warum es das für mich ist, weil es ein Palimpsest der Dinge ist. | TED | ولكني اعرف لماذا هو مبهر بالنسبة لي لانها معقدة بما فيه الكفاية |
Für mich ist das hier und heute eine Erfahrung wie eine zweite Bar Mitzwa. | TED | بالنسبة لي ،في هذا اليوم، في هذا التاريخ، انها مثل تجربة بار ميتزفاه الثانية. |
Einer der aufregensten für mich ist dieser junge Mann, Stephen Bradley, der, wie er dachte, im Jahr 1820 eine Begegnung mit Jesus hatte. | TED | أحدها الأكثر إثارة بالنسبة لي هي هذا الشاب، ستيفن برادلي، قابل، كما اعتقد، يسوع في 1820. |
Nein, für mich ist es der beste Anfang, den Göttern der Kreativität alle Ehre zu erweisen. | TED | كلا، أفضل طريق بالنسبة لي كي أبدأ هي أن أمجد الله الخالق المبدع. |
Für mich ist dies kein Informationszeitalter. Es ist das Zeitalter der Netzwerk-Intelligenz. | TED | بالنسبة لي ، هذا العصر ليس عصر المعلومات، إنه عصر الذكاء الشبكي. |
Für mich ist es natürlich. Ich kann mich leicht mit meinen Freunden verbinden. | TED | هذا طبيعي بالنسبة لي. أنا وأصدقائي, أستطيع أن أتواصل معهم بسهولة. |
Das Wichtige für mich ist, dass diese Lösungen im Sinnzusammenhang entstanden sind - | TED | الشيء المهم بالنسبة لي هو أن هذه هي حلول تم حلها ضمن محيط معين. |
Besonders aufregend für mich ist der Selbstaufbau. | TED | حسناً، إحداها مثيرة بالنسبة لي وهي التركيب الذاتي. |