"mindestnormen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدنيا
        
    • دنيا
        
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Im Gegensatz zu Flüchtlingen, die eine Staatsgrenze überschritten haben, werden die durch Gewalt und Krieg in ihrem eigenen Land Vertriebenen nicht durch anerkannte Mindestnormen geschützt. UN فالمشردون داخليا داخل بلدانهم بسبب العنف أو الحرب، خلافا للاجئين الذين عبروا حدودا دولية ، ليسوا محميين بالمعايير الدنيا المعمول بها.
    Die Überprüfung der Einhaltung der Sicherheitspolitik des UNHCR, die vom AIAD fortgesetzt wurde, ergab, dass in vielen Feldbüros noch mehr getan werden muss, um die volle Einhaltung der Mindestnormen der operationellen Sicherheit zu gewährleisten. UN وقد بيّن الاستعراض المستمر الذي يضطلع به المكتب لمدى امتثال السياسة الأمنية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن المطلوب من العديد من المكاتب الميدانية القيام بمزيد من العمل لضمان امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا امتثالا كاملا.
    Die Vorschläge beinhalten unter anderem besseres und umfassendes Training in Sicherheitsfragen und Stressbewältigung, die Umsetzung von Mindestnormen für operative Sicherheit und Telekommunikation im Feld sowie eine Erhöhung des Personals im Feld und am Amtssitz. UN وتشمل الاقتراحات تقديم تدريب معزز وشامل على إدارة شؤون الأمن وعلى التعامل مع الضغط النفسي؛ وتطبيق معايير تشغيلية دنيا للأمن والاتصالات السلكية واللاسلكية في الميدان؛ وزيادة عدد الموظفين الميدانيين وموظفي المقر.
    8. ersucht den Generalsekretär ferner, dafür zu sorgen, dass gezielte Risikominderungsmaßnahmen gemäß den geltenden Mindestnormen der operationellen Sicherheit ergriffen werden; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل وضع تدابير محددة الهدف للتخفيف من حدة الآثار عملا بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي السارية؛
    11. ersucht den Generalsekretär, bei Projekten zur Modernisierung von Haftanstalten sowie danach bei der Aufrechterhaltung der internationalen Mindestnormen des Strafvollzugs, sofern die Kosten für die Aufrechterhaltung dieser Normen von den Vereinten Nationen getragen werden, für eine angemessene Aufsicht zu sorgen; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الرقابة الملائمة على مشاريع تطوير مرفق السجن وصيانته بعد ذلك حسب المعايير الدولية الدنيا للسجون، حيثما تتحمل الأمم المتحدة تكاليف هذه الصيانة؛
    12. ersucht den Generalsekretär, eingedenk der Mindestnormen der operationellen Sicherheit für den Amtssitz auch weiterhin zu erkunden, wie das Konferenzzentrum der Wirtschaftskommission für Afrika stärker ausgelastet werden kann, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    15. ersucht den Generalsekretär, eingedenk der Mindestnormen der operationellen Sicherheit für den Amtssitz zu erkunden, wie das Konferenzzentrum der Wirtschaftskommission für Afrika stärker ausgelastet werden kann, und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN 15 - تدعو الأمين العام إلى استكشاف السبل الكفيلة بزيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    13. ersucht den Generalsekretär außerdem, eingedenk der Mindestnormen der operationellen Sicherheit für den Amtssitz auch weiterhin zu erkunden, wie das Konferenzzentrum der Wirtschaftskommission für Afrika stärker ausgelastet werden kann, und der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    14. stellt fest, dass die strikte Anwendung der Mindestnormen der operationellen Sicherheit für den Amtssitz die Wirtschaftskommission für Afrika dazu gezwungen hat, die Nutzung ihres Konferenzzentrums auf Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, in Addis Abeba akkreditierte Auslandsvertretungen, die Afrikanische Union, anerkannte internationale nichtstaatliche Organisationen und die Regierung Äthiopiens zu beschränken; UN 14 - تلاحظ أن التنفيذ الدقيق لمعايير العمل الأمنية الدنيا للمقر قد اضطر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أن تقصر استخدام مركز المؤتمرات التابع لها على المنظمات المنتسبة إلى أسرة الأمم المتحدة وعلى الممثلين الأجانب المعتمدين في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية الدولية المعترف بها وحكومة إثيوبيا؛
    c) die Notwendigkeit der Anpassung einzelstaatlicher Praktiken an international vereinbarte Mindestnormen; UN (ج) ضرورة أن تفي الممارسات الوطنية بمقاييس دنيا متفق عليها دوليا؛
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 55/56 vom 1. Dezember 2000, in der sie die internationale Gemeinschaft aufgefordert hat, detaillierte Vorschläge für ein einfaches und funktionierendes internationales Zertifikationssystem für Rohdiamanten zu erarbeiten, das sich hauptsächlich auf einzelstaatliche Zertifikationssysteme sowie auf international vereinbarte Mindestnormen stützt, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي دعت فيه المجتمع الدولي إلى صياغة خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار شهادات للماس الخام تستند بالدرجة الأولى إلى الخطط الوطنية لإصدار الشهادات وإلى معاييـر دنيا متفق عليها دوليا،
    Der Sicherheitsrat kann auf Grund seiner Resolution 1540 (2004) tätig werden und den Staaten Musterrechtsvorschriften auf dem Gebiet der Sicherheit, der Rückverfolgung, der Kriminalisierung und der Ausfuhrkontrollen anbieten und bis 2006 Mindestnormen für die Umsetzung durch die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen ausarbeiten. UN 136- ويمكن لمجلس الأمن، إذ يتصرف بموجب أحكام قراره 1540 (2004)، أن يقدم إلى الدول تشريعا نموذجيا لأمن وتتبع وتجريم الصادرات وفرض الرقابة عليها وأن يضع بحلول عام 2006 معايير دنيا تنفذها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus