Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. | Open Subtitles | لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟ |
Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. | Open Subtitles | لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟ |
Mir wurde klar, dass das Rohr unten in der Höhle durchgerostet war. | Open Subtitles | أدركتُ أن الماسورة لابد وأنها قد أصابها الصدأ في أعماق الكهف |
Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب. |
Mir wurde klar, dass die Worte von meinen Gedanken unabhängige Bedeutungen hatten. | Open Subtitles | لقد ادركت ان الكمات التى بداخل تفكيرى فى تناقص مستمر بمعناها |
Denn Mir wurde klar, dass sie einfach jeden da rauf lassen. | Open Subtitles | لأن هذا جعلني أدرك أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك. |
Ich arbeitete dort für zwei Jahre, Mir wurde klar, dass ich nicht zum Laster bauen geboren wurde. | TED | اشتغلت هناك لمدة سنتين، وأدركت أنني لم أولد لصناعة الشاحنات. |
Mir wurde klar, dass es lächerlich ist, dass ich Angst habe und mich um alles sorge, wünschte, ich sei tot. | Open Subtitles | و أدركت انه أمر مقرف ان تكون خائفا , قلقا من كل شئ و تتمنى لو كنت ميتا لقد تعبت من كل تلك التفاهات |
Mir wurde klar, dass die Wissenschaft keine Antwort auf die wirklich spannenden Fragen hat. | Open Subtitles | لقد أدركت أن العلم000 لم يستطع الاجابه عن الأسئله المثيره للاهتمام |
Mir wurde klar, dass ich hier mehr Gutes tun könnte als in einem Labor. | Open Subtitles | لقد أدركت أني سأكون مفيدا هنــا أكثر من الوجود في المعمل |
Mir wurde klar, wenn ich einen Jungen erziehen will, müsste ich mein Leben männlicher gestalten. | Open Subtitles | لقد أدركت إن كنت سأربي ولدا يجب أن أنهض بحياتي |
Mir wurde klar, wenn ich es Ihnen nicht sage, würden Sie es nie erfahren. | Open Subtitles | لقد أدركت أنني إذا لم أخبركما، قد لا تعرفان الحقيقة أبدا، |
Mir wurde klar, dass ich wieder ein Gefühl habe, darum bat ich diesen Kerl mich zu schlagen, und er hat es ein wenig übertrieben. | Open Subtitles | أوه ، لقد أدركت أنه بإمكاني الشعور مرة أخرى فطلبت من رجل أن يضربني على وجهي عدة مرات و ، امم ، وقد اخذه حماسه |
Wie dem auch sei, Mir wurde klar, dass, wenn jeder von uns dir seine Version, von dem was dein Vater dir geschrieben hat, erzählt, von der nur eine wahr ist, und wir dir dann nicht sagen, | Open Subtitles | على اي حال,لقد أدركت ان قدم كل منا رواية عما كتبه والدك لك |
Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب. |
Ich will nicht sagen, dass ich ein spirituelles Erwachen hatte aber Mir wurde klar, dass unsere Götter gar nicht so verschieden sind. | Open Subtitles | أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً |
Mir wurde klar, dass es mir um dich geht, und wenn der Eid dem im Wege steht, ist er dann wirklich gut? | Open Subtitles | حسناً، أدركتُ أنّني أريد إسعادكَ ولو كان النذر يقف في طريق ذلك فإلى أيّ حدّ قد يكون مناسباً ؟ |
Mir wurde klar, dass das Cortexiphan den Verlauf verlangsamen konnte. | Open Subtitles | أدركتُ أنّ مداواة نفسي بالكورتكسفان ستبطّئ نموّه. |
Mir wurde klar, dass es an mir war zu sagen, wohin gehen und was tun. | Open Subtitles | ادركت ونحن نحرك أدمغتنا إلى أين نذهب وماذا نفعل ؟ أنه كان منوطاً بي |
Mir wurde klar, dass Big und ich kein "wir" mehr waren. | Open Subtitles | وهكذا فقط, ادركت انني و"بيغ" لم نكن "نحن" بعد الآن |
und Mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Und Mir wurde klar, dass New Yorker nicht Händchen halten; wir machen das nicht in der Öffentlichkeit. | TED | وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛ نحن لا نقوم بذلك خارجا. |
Und Mir wurde klar, wenn ich ihn nicht erlebt hätte, hätte ich nie begriffen, wie wenig ich ihn will. | Open Subtitles | و أدركت في تلك اللحظة أنه لو لم أجربه ما كنت لأعرف كم أنا لا أريده |