"missbrauchen" - Traduction Allemand en Arabe

    • جنسيا
        
    • إساءة
        
    • الإساءة
        
    • يسيئون
        
    • إستخدامها
        
    f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Vorbeugungs-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإصلاحية وجزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، فضلا عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    e) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Präventiv-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (هـ) مكافحة وجود سوق تشجع على إتيان مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وجزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Präventiv-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (و) مكافحة وجود سوق تشجع على القيام بهذه الممارسات الإجرامية ضد الأطفال، بطرق منها اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وتأديبية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور بذلك؛
    Innerhalb weniger Jahrzehnte werden Millionen dazu in der Lage sein, schnell voranschreitende Biotechnologien zu missbrauchen, genau wie das heute mit der Cybertechnologie geschieht. TED خلال عقود قليلة، سوف يمتلك الملايين القدرة على إساءة استخدام التقدم السريع في مجال التكنولوجيا الحيوية، كما نسيء استخدام الانترنت حاليا.
    Er war autorisiert Drogen zu gebrauchen, nicht sie zu missbrauchen. Open Subtitles كانمُصرحله بإستخدامالمُخدرات، و ليس إساءة إستخدامها.
    Wir halten Amerikaner davon ab, ihre eigenen Kinder zu missbrauchen. Open Subtitles نمنع الأميركيين من الإساءة إلى أطفالهم هم
    Nämlich 2.: Alle "99" missbrauchen den Stein oder ihre Macht zu Beginn, handeln aus Eigennutz. TED والثاني هو ان جميع الابطال الـ 99 عندما يحصلون على قوتهم في البداية يسيئون استخدامها ويستخدمونها لمصالحهم الشخصية
    f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Vorbeugungs-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وجزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    e) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Präventiv-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (هـ) مكافحة وجود سوق تشجع على القيام بهذه الممارسات الإجرامية ضد الأطفال، بطرق منها اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وتأديبية جزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    Nun, was tun wir wenn die Regierung entscheidet das Ding zu missbrauchen? Open Subtitles الآن، ماذا نفعل إن قرّرت الحكومة إساءة اِستخدام هذا الشّيء؟
    und diese Macht schützen muss, nicht missbrauchen. Open Subtitles وإن عليّ احترام وحراسة تلك القوّة، لا إساءة استخدامها.
    Es gibt noch nicht einmal eine globale Debatte darüber, ob es in Ordnung ist, Unternehmen derart zu missbrauchen. TED لم يتم أي حوارٍ عالمي بعد عن كونه من المسموح إساءة استعمال الشركات بهذه الطريقة .
    Ich habe einen Eid geschworen, um die Welt vor jenen zu beschützen, die die Technologie missbrauchen, um die Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft auszubeuten oder zu pervertieren. Open Subtitles لقد أقسمت اليمين على حماية العالم من هؤلاء الذين يريدون إساءة إستخدام التكنولوجيا في تضليل و إستغلال الماضي الحاضر ، و المستقبل
    Eines Tages beschloss ich, andere daran zu hindern, sie zu missbrauchen. Open Subtitles ثم يوم واحد، قررت أن تجعل من واجبي لوقف الناس من الإساءة إليه.
    Das System lässt sich nur bis zu einem gewissen Punkt missbrauchen. Open Subtitles أنظر إلى الأمر من زاوية أن النظام لن يحتمل المزيد من الإساءة -أجل -سيؤقلم النظام نفسه في النهاية
    Aber manchmal missbrauchen sogar die ehrlichen ihre Macht. Open Subtitles لكن بعض الرجال الأمناء يسيئون استخدام سلطتهم بطرق أخرى
    Macht funktioniert nur, wenn Sie wissen, wie es nicht missbrauchen. Open Subtitles السلطة قد تنفع إن علمت .كيفية عدم إستخدامها للإعتداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus