"mit den ländern" - Traduction Allemand en Arabe

    • مع البلدان
        
    • إشراك البلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • للمشاركة القطرية
        
    Alle Funktionsbereiche des Amtes werden besser für die Unterstützung des Dialogs und der Interaktion mit den Ländern genutzt werden. UN وسوف تستغل جميع وظائف المفوضية على نحو أفضل لدعم الحوار مع البلدان ومشاركتها.
    • bei der Durchführung der multilateralen Umweltübereinkünfte mit den Ländern zusammenarbeiten; UN • العمل بتضافر مع البلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    • Die Arbeitsgruppe muss häufiger tagen, mit den Ländern zusammenwirken und die Tätigkeit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze überwachen. UN • يجب على الفريق العامل أن يعقد اجتماعاته بشكل أكثر تواترا، وأن يتفاعل مع البلدان وأن يرصد أعمال إدارة عمليات حفظ السلام؛
    Die Interaktion mit den Ländern wird von Fall zu Fall unterschiedlich sein. UN 47 - وتختلف عملية إشراك البلدان في أنشطة المفوضية من حالة إلى أخرى.
    Bei allen Tätigkeiten im Rahmen der Interaktion mit den Ländern werden die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gebührende Beachtung finden. UN 129- ستشمل جميع أعمال إشراك البلدان تكريس الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen. UN وفي الوقت الحاضر هناك ما يقل عن 40 موظفا معينين على هذا الأساس، والتشديد على المشاركة القطرية يتطلب استثمار موارد جديدة على نطاق واسع.
    Die Projekte der technischen Zusammenarbeit sollten nicht isoliert, sondern als Teil einer umfassenden Strategie für die Interaktion mit den Ländern gesehen beziehungsweise eingesetzt werden. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    Die Tätigkeit der Vertragsorgane und besonderen Verfahren wird vollständig in den Dialog und die Interaktion des OHCHR mit den Ländern integriert werden. UN 131- سيتم إدراج عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، بشكل كامل في حوار المفوضية مع البلدان وإشراكها.
    {0>Noting that relevant provisions contained in the annexes to the present resolution provisions pertain also to strengthening cooperation with countries contributing civilian police and other personnel,<}0{>feststellend, dass die einschlägigen Bestimmungen in den Anlagen zu dieser Resolution auch die Verstärkung der Zusammenarbeit mit den Ländern, die Zivilpolizeikräfte und anderes Personal stellen, betreffen,<0} UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    mit den Ländern, die möglicherweise Truppen stellen werden, in der Frühphase eines neuen Einsatzes ständige Konsultationen zu führen und regelmäßige Sachsitzungen im Laufe von Einsätzen abzuhalten; die truppenstellenden Länder und gegebenenfalls die Gastländer sollten zur Teilnahme an den nichtöffentlichen Sitzungen des Sicherheitsrats eingeladen werden, auf denen das Mandat eines Friedenssicherungseinsatzes erörtert wird; UN • إجراء مشاورات متسقة مع البلدان المساهمة بقوات المحتملة في المرحلة الأولى من أي عملية جديدة، وعقد اجتماعات فنية منتظمة خلال العمليات الجارية؛ وتدعى البلدان المساهمة بقوات، وعند الاقتضاء، البلدان المضيفة، إلى الجلسات الخاصة لمجلس الأمن التي تناقش فيها ولاية أي عملية لحفظ السلام.
    die UNAIDS-Trägerorganisationen und das UNAIDS-Sekretariat mit den Ressourcen ausstatten, die sie zur Arbeit mit den Ländern im Hinblick auf die Erreichung der Ziele dieser Erklärung benötigen; UN 93 - تزويد الوكالات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأمانة البرنامج، بالموارد اللازمة للعمل مع البلدان دعما لأهداف هذا الإعلان؛
    die UNAIDS-Trägerorganisationen und das UNAIDS-Sekretariat mit den Ressourcen ausstatten, die sie zur Arbeit mit den Ländern im Hinblick auf die Erreichung der Ziele dieser Erklärung benötigen; UN 93 - تزويد الوكالات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأمانة البرنامج، بالموارد اللازمة للعمل مع البلدان دعما لأهداف هذا الإعلان؛
    Die beiden Ziele des Schutzes und der Stärkung der Selbstbestimmung werden durch drei Schlüsselstrategien verfolgt: Interaktion mit den Ländern, um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, Wahrnehmung einer Führungsrolle bei der proaktiven Ermittlung von Problemen und Unterbreitung von Lösungsvorschlägen sowie Aufbau von Partnerschaften innerhalb und außerhalb der Vereinten Nationen. UN 39 - وسوف يتم السعي من أجل تحقيق هدفي الحماية والتمكين من خلال استراتيجيات أساسية هي: المشاركة مع البلدان في مواجهة تحديات إعمال الحقوق؛ والاضطلاع بدور قيادي، بالعمل، بروح استباقية، على تحديد المشاكل واقتراح الحلول؛ وبناء الشراكات، داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Am 20. März 2002 hielt der Sicherheitsrat gemäß Abschnitt A der Anlage II seiner Resolution 1353 (2001) unter Ausschluss der Öffentlichkeit seine 4496. Sitzung mit den Ländern ab, die Truppen für die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) stellen. UN في 20 آذار/مارس 2002، عقد مجلس الأمن، عملا بالمرفق الثاني، الفرع ألف من القرار 1353 (2001) جلسته 4496 كجلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة بسيراليون.
    Wenn die regionalen und subregionalen Büros des OHCHR entsprechend ausgestattet und unterstützt werden, können sie die Strategien für die Interaktion mit den Ländern ebenfalls wirkungsvoll unterstützen. UN 56 - بإمكان المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية للمفوضية، إذا ما قدّم لها الدعم والمواد الملائمة، أن تقدم الدعم بفعالية أيضا لاستراتيجيات إشراك البلدان في أنشطة المفوضية.
    A. Interaktion mit den Ländern UN ألف - إشراك البلدان
    Durch die Verstärkung der Interaktion mit den Ländern werden sich jedoch alle anderen festgestellten Probleme nicht lösen lassen. UN 99 - بيد أن تعزيز المشاركة القطرية لم يعالج جميع المشاكل الأخرى التي تم التعرف عليها.
    Das Amt ist daher der Auffassung, dass es mittels seiner Strategie zur Verstärkung der Interaktion mit den Ländern und zur Erweiterung seiner Präsenz im Feld und auf subregionaler Ebene besser dafür gerüstet sein wird, die Landesteams der Vereinten Nationen zu unterstützen. UN لذا نرى أن استراتيجيتنا الرامية إلى تعزيز المشاركة القطرية ورفع مستوى وجودنا على الصعيدين الميداني ودون الإقليمي سيكون من شأنه إعداد المفوضية بشكل أفضل يمكنها من تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Durch eine Stärkung der für geografische Zonen zuständigen Sektionen und gezielte Interaktionen mit den Ländern dürfte das OHCHR in der Lage sein, die besonderen Verfahren stärker zu unterstützen, namentlich wenn diese ihre Empfehlungen oder bestimmte Einzelfälle weiterverfolgen wollen. UN 104- ومن شأن تعزيز المكاتب الجغرافية والتركيز على المشاركة القطرية إتاحة الفرصة للمفوضية لتقديم مزيد من الدعم إلى الإجراءات الخاصة، بما في ذلك لدى السعي لمتابعة تنفيذ توصيات تلك الإجراءات أو متابعة كل حالة على حدة.
    Ein erheblich verstärktes Programm der Interaktion mit den Ländern wird dazu beitragen, dass der Überprüfungsprozess der Vertragsorgane bessere Unterstützung erhält und für die einzelstaatlichen Reformprozesse auf dem Gebiet der Menschenrechte relevanter ist. UN 98 - ومن شأن وجود برنامج معزز للمشاركة القطرية أن يساعد على كفالة أن تكون عملية الاستعراض الذي تُجريه الهيئات المنشأة بمعاهدات مدعمة بشكل أفضل، وموثوقة الصلة بعمليات إصلاح حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus