Bedenken Sie, welche Werkzeuge man braucht, um das Datum zu entfernen, und bedenken Sie meine Fähigkeiten mit solchen Werkzeugen. | Open Subtitles | بإعتبارْ المهارةَ والآلاتَ المتطلبة لقَطْع تاريخِ موتِها مِنْ تلك الحجارةِ و باعتبارُ مهارتَي بمثل هذه الآلاتِ |
Sie glauben, dass sie ungestraft mit solchen Sachen davonkommen. | Open Subtitles | يظنون أنهم يستطيعون الإستمرار بمثل هذه الأمور بدون أي رد منا؟ إطلاقاً؟ |
Es gibt sehr wenige Ärzte, und offengestanden, haben diese Länder nicht die Mittel, die gebraucht werden, um mit solchen Epidemien fertig zu werden. | TED | هناك القليل جداً من الأطباء وبكل صراحة، هذه البلدان ليس لديها الموارد المطلوبة للتعامل مع مثل هذه الأوبئة. |
Sie wissen, dass ich mich mit solchen Dingen nicht mehr befasse. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد تعلم ، بأني لم أعد أتعاطى مع مثل هذه الأمور |
Glauben Sie etwa, mich mit solchen simplen Mitteln analysieren zu können? | Open Subtitles | ايتا العميل ستارلينج , هل تعتقدى ان بامكانك تشريحي بهذه الاله الصغيره و غير الحاده؟ |
- Weil Du mit solchen Leuten kein Geschäft machen kannst. | Open Subtitles | --انك لاتستطيع عقد معاملات مع مثل هؤلاء الرجال |
Ich weiß, daß du mit solchen Fällen Erfahrung hast... und ich weiß das zu schätzen. | Open Subtitles | أعلم انه لديك الخبرة مع هذا النوع من الحالات |
Ja. Du bist aber auch ein Weichei. Willst mit solchen Typen rumziehen. | Open Subtitles | أجل، أنتَ جبان كما تعلم وتريد مصاحبة فتيان كهؤلاء |
Wir nehmen es mit solchen Sachen sehr genau... | Open Subtitles | نحن صارمون جداً هنا فيما يتعلق بمثل هذه الأمور |
Sheriffs kennen würden, der sich mit solchen Dingen befasst. | Open Subtitles | في مكتب العمدة والذي يتكفل بمثل هذه الأشياء |
Was kann ein Mann tun mit solchen Händen? Sag es mir! STUMPY: | Open Subtitles | ماذا يفعل رجلا بمثل هذه اليدين, أخبرني؟ |
Ein lange zuverlässiges Pferd hat mich abgeworfen. Man muss vorsichtig sein, wenn man mit solchen Tieren zu tun hat. | Open Subtitles | الواحد لا بد أن يكون حذر عندما يتعامل مع مثل هذه الحيوانات |
Sei vorsichtig mit solchen Entscheidungen. | Open Subtitles | كوني حذرة مع مثل هذه القرارات. |
Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde. In Wahrheit wird der Erfolg der Regierung bei der Bekämpfung der Korruption, vor allem auf subnationaler Ebene, der Lackmustest für ihre Legitimität sein. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن سوء تعامل الحكومة مع مثل هذه الاضطرابات، أو المبادرة إلى قمعها بالقوة، لن يؤدي إلا إلى إذكاء نيران السخط الاجتماعي. والحقيقة أن نجاح الحكومة في إحكام قبضتها على الفساد، وبصورة خاصة على مستوى الحكومات المحلية، سوف يكون بمثابة اختبار لشرعية هذه الحكومة. والفشل في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال حادة على الصعيد السياسي، بما في ذلك التصعيد التلقائي للأنشطة المناهضة للنظام. |
Glauben Sie etwa, mich mit solchen simplen Mitteln analysieren zu können? | Open Subtitles | ايتا العميل ستارلينج , هل تعتقدى ان بامكانك تشريحي بهذه الاله الصغيره و غير الحاده؟ لا . اعتقدت ان بمعلوماتك... |
Ich hasse es nur mit solchen Leuten zu arbeiten. Es macht mich verrückt. | Open Subtitles | انا اكره ان اعمل مع ناس مثل هؤلاء |
Ich weiß, wie man mit solchen Verletzungen umgeht. | Open Subtitles | أعلم كيف أتعامل مع هذا النوع من الاصابات |
Dreyman, ich bin zufrieden, dass sie jetzt mit solchen Regisseuren arbeiten. | Open Subtitles | أنا سعيد يا (دريمان) أنك تعمل مع مخرجين كهؤلاء |