In diesem Fall ist der Staat mit den gleichen Haushaltsnöten konfrontiert wie die oft zitierte schwäbische Hausfrau. Und das ist der Grund, warum manche Mitgliedsstaaten der Eurozone in derartige Schwierigkeiten gerieten, bis sie von der Europäischen Zentralbank gerettet wurden. | News-Commentary | ولا تصح هذه الحجة مع أي حكومة ليس لديها بنك مركزي خاص بها، فهي في هذه الحالة تواجه نفس قيود الميزانية التي تواجهها ربة البيت الشوابية التي كثيراً ما يُستَشهَد بها. ولهذا السبب فإن بعض البلدان الأعضاء في منطقة اليورو تتعرض لمتاعب كثيرة إلى أن ينقذها البنك المركزي الأوروبي. |
Europas Antwort auf den Terror erfordert vor allem eine Stärkung seiner Geheimdienste, so dass sie terroristische Zellen aufspüren und unschädlich machen können, gleichzeitig aber Grundrechte und Rechtsstaatlichkeit wahren. Sie erfordert auch eine stärkere Koordination zwischen den Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und ihren Verbündeten und Partnern. | News-Commentary | أما أوروبا فإن استجابتها للإرهاب تتطلب أولاً وقبل كل شيء أن تعمل جاهدة على تقوية أجهزة الاستخبارات لديها بحيث تصبح قادرة على كشف وتفكيك الخلايا الإرهابية بينما تحترم في ذات الوقت الحقوق الأساسية والإجراءات القانونية السليمة. كم أن هذا يتطلب قدراً أكبر من التنسيق بين كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي علاوة على حلفاء تلك الدول وشركائها. |
Seit 2003 wurden etwa 700.000 Männer und Frauen in 23 Krisenmanagement-Operationen eingesetzt. Sie stammen sowohl aus Mitgliedsstaaten der EU als auch aus Nicht-Mitgliedsstaaten, die an den Operationen beteiligt sind, einschließlich Norwegen, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei und den Vereinigten Staaten. | News-Commentary | وفي هذا العام يدير الاتحاد الأوروبي 12 عملية متزامنة. ومنذ عام 2003 نشر الاتحاد نحو سبعين ألف رجل وامرأة في 23 عملية مختصة بإدارة الأزمات. وينتمي هؤلاء الرجال والنساء إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فضلاً عن بلدان أخرى تشارك أيضاً في عملياتنا، بما في ذلك النرويج، وسويسرا، وأوكرانيا، وتركيا، والولايات المتحدة. |
Im September 2000 einigten sich die Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen auf die Millennium-Entwicklungsziele. Drei dieser acht Ziele – Eindämmung von Kindersterblichkeit, Müttersterblichkeit und epidemischer Krankheiten – waren Gesundheitsziele. | News-Commentary | عملت هذه الأزمات المتشابكة على التعجيل بالتحرك والعمل. فقد تبنت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أهداف تنمية الألفية في سبتمبر/أيلول من عام 2000. والواقع أن ثلاثة من أهداف تنمية الألفية الثمانية ــ خفض معدلات الوفاة بين الأطفال، وبين الأمهات، والسيطرة على الأمراض الوبائية ــ تركز بشكل مباشر على الصحة. |