In den mittelgroßen und größeren Ländern könnten sich die Organisationen, Fonds und Programme um Themenbereiche herum gruppieren, wobei verschiedene "Vertreterorganisationen" nach Sektoren getrennt die Führung übernehmen könnten. | UN | وفي البلدان المتوسطة الحجم والأكبر حجما، يمكن أن تتجمِّع الوكالات والصناديق والبرامج عنقوديا حول قضايا موضوعية، مع “وكالات مضيفة” مختلفة توفر القيادة على أسس قطاعية. |
Gehen wir mal von einem mittelgroßen Raumschiff aus, dann sind das 20 Minuten. | Open Subtitles | لذا أفترض سفينة فضائية متوسط الحجم تحتاج إلى 20 دقيقة |
Wir hatten 20 - 30 Kühe, was damals normal für einen mittelgroßen Milchbetrieb war. | Open Subtitles | و أثناء ذلك الوقت، كان لدينا حيوانات لبونة بما يقارب الـ20 إلى 30 بقرة، والذي كان يُعد حينها قطيع متواضع الحجم. |
Indem ich einer mittelgroßen lokalen Bank dabei helfe... eine mittelgroße regionale Bank zu werden? | Open Subtitles | أنا أغير العالم من خلال مساعدة بنك محلي متوسط الحجم لتصبح مصرفا إقليميا متوسط الحجم. |
Diese könnte von mittelgroßen oder großen eigenständigen Missionen über in Friedensmissionen integrierte Menschenrechtskomponenten und kleinere Projekte der technischen Zusammenarbeit bis hin zu innerhalb von Landesteams tätigen Beratern reichen. | UN | ويمكن أن يتراوح ذلك بين بعثات متوسطة الحجم إلى كبيرة الحجم قائمة بذاتها وعناصر تعمل في مجال حقوق الإنسان مدمجة في عمليات السلام، ومشاريع أصغر حجما للتعاون التقني ومستشارين يعملون ضمن أفرقة قطرية. |
Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden. | UN | ونظرا لذلك وبسبب الهيكل الحالي للجنة، فإن الاضطلاع بالعمل على نحو فعال لا يمكن أن يقوم به إلا وفد متوسط الحجم أو أكبر قليلا. |
Wir suchen nach einem fünf Jahre alten, mittelgroßen PKW in Hollywood. | Open Subtitles | حَسَناً. نحن نَبْحثُ عن سيدان متوسطة الحجم ، بعمر 5 سنوات على الأقل " في مكان ما في منطقةِ " هوليود |
Weißt du, Dr. Blatnoyd hatte am Hals Verletzungen wie bei einem Biss durch die Eckzähne eines mittelgroßen Wildtieres. | Open Subtitles | صديقك الطبيب (بلاتنويد) كانت لديه جروح غائرة على عنقة متوافقة لأنياب حيوان بري متوسط الحجم |
Furchen und Punktionen zwischen der linken Schläfe und dem Jochbein zeigen, dass die Leiche von einem mittelgroßen Fleischfresser abgenagt wurde. | Open Subtitles | الأخاديد والثقوب على العظمين الصدغي والوجني الأيسرين... تشير أنّ الجثة قد تم التغذي عليها من طرف آكلات لحوم متوسطة الحجم. |
Wir arbeiten an einem größeren Flugzeug mit einer Spannweite von 67m und an einem mittelgroßen mit einer regenerierenden Kraftstotffzelle, das überschüssige Energie vom Tag in der Nacht zurückspeisen und somit über Monate hinweg auf rund 20 km Höhe verharren kann. | TED | ونحن نعمل الآن على إنتاج طائرة أكبر-- امتداد جناحيها 220-قدماً-- متوسطة الحجم على خلايا مولدة للوقود تستطيع تخزين فائض الطاقة خلال النهار، لتزود بها الطائرة خلال الليل، و تظل على علو 65،000 قدمٍ طوال اشهر في كل مرة. |
Die früheren Gipfeltreffen (der G7 oder, nach der Ergänzung um Russland, der G8) sowie die Treffen der G7-Finanzminister waren nicht länger legitim. Sie umfassten Länder, die die Probleme selbst verursacht hatten, wurden von den USA dominiert und litten darunter, dass die mittelgroßen europäischen Länder in ihnen deutlich überrepräsentiert waren. | News-Commentary | كانت مجموعة العشرين هي الفائز الأكبر من الأزمة المالية. ذلك أن القمم الأقدم (مجموعة الدول السبع، أو الثماني بإضافة روسيا)، فضلاً عن اجتماعات وزراء المالية لمجموعة الدول السبع، لم تعد شرعية. وذلك لأنها كانت تتألف من الدول التي أحدثت المشاكل في واقع الأمر؛ وكانت خاضعة لهيمنة الولايات المتحدة؛ فضلاً عن أنها كانت تعاني من فرط تمثيل دول أوروبية متوسطة الحجم. |