an. Und schon zur Zeit seines Sohns Darius ist das gesamte östliche Mittelmeer unter persischer Kontrolle. | TED | وبحلول فترة حكم ابنه داريوس، ساحل البحر الأبيض المتوسط الشرقي بكامله يقع تحت سيطرة الفرس. |
Flüchtlinge. Etwa eine halbe Million hat es bisher dieses Jahr übers Mittelmeer nach Europa geschafft, und ungefähr 4 000 leben in Calais. | TED | هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه. |
- Zum Mittelmeer geht's hier lang. - Gut, ich bin ja eine Spielernatur. | Open Subtitles | البحر الابيض المتوسط هذا الطريق أنا مقامر دعنا نجرب هذا |
Die Gerüchte über einen Harem und über eine Flotte von Piratenschiffen im Mittelmeer! | Open Subtitles | كل تلك الشائعات عن الحريم فى قلعته تلك الهمسات عن اسطول من سفن القرصنه تملا البحر الابيض المتوسط |
Er wurde den US-Behörden ausgeliefert verhaftet, und auf ein Kriegsschiff im Mittelmeer gebracht. | Open Subtitles | لقد كان سلما للسلطات الامريكية .اعتقل واقتيد الي سفينة في البحر المتوسط |
WASHINGTON, DC – Ein jüngst auf der Titelseite der New York Times abgebildetes Foto, auf dem syrische Bootsflüchtlinge vor einem riesigen Sonnenuntergang auf dem Mittelmeer treibend zu sehen waren, hätte nicht treffender sein können. Auch über Syrien scheint die Sonne unterzugehen. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ كانت الصورة التي نشرتها صحيفة نيويورك تايمز مؤخراً على صفحتها الأولى لقارب محمل باللاجئين السوريين يجرفه التيار بين أمواج البحر الأبيض المتوسط تحت قيظ الشمس شديدة التعبير عن الواقع. |
Am Ende wird das ganze Mittelmeer unter der Herrschaft des Reiches stehen. | Open Subtitles | في النهاية، البحر الأبيض المتوسّط سيكون تحت الحكم العثماني |
Das adriatische Meer ist frei von Mauren und Türken, genau wie das Mittelmeer. | Open Subtitles | البحر الادرياتيكي هي خالية من المغاربه والترك, كما هو البحر الأبيض المتوسط, |
großer Teile der Welt. Bereits seit Jahrhunderten waren Europa und Afrika über das Mittelmeer in Kontakt gewesen. | TED | عمر الاتصال بين أوروبا وأفريقيا يمتد عبر قرون عبر البحر الأبيض المتوسط |
Es zeigt den leblosen Körper des fünfjährigen Alan Kurdi, ein syrischer Flüchtling, der 2015 im Mittelmeer starb. | TED | فهي تري جسدًا بلا حياة لآلان الكردي ذي الخمس سنوات، وهو لاجئ سوري لفظ أنفاسه الأخيرة في البحر الأبيض المتوسط سنة 2015. |
Krisenbecken Mittelmeer | News-Commentary | منطقة البحر الأبيض المتوسط والاختبار العسير |
Es gibt keine Pinien am Mittelmeer. | Open Subtitles | لا يوجد خشب صنوبر في دول البحر الأبيض المتوسط |
Ich bin ein großes Fragezeichen über dem Mittelmeer. | Open Subtitles | هذا صحيح أنا مجرد علامة استفهام كبيرة معلقة على أفق البحر الأبيض المتوسط |
Der Terrorist Allal Bin Hasad wurde heute bei einer noch ungeklärten Explosion auf einer Yacht im Mittelmeer getötet. | Open Subtitles | قتل اليوم فى انفجار غير معلوم اسبابه فى يخت بالبحر الابيض المتوسط |
Nicky Jagers Schwester hat da so einen reichen Typen aufgegabelt und ist mit ihm durchs Mittelmeer gesegelt. | Open Subtitles | وقضت شهر من الإبحار البحر الابيض المتوسط على يخته اليس هذا اكثر شئ رومانسي سمعتم به ؟ |
- Nach Mittelmeer, nach Frische, nach Leben. | Open Subtitles | أى رائحة؟ البحر الابيض المتوسط النضارة , الحياة |
Und ich dachte, diesen Reichtum gäbe es nur in tropischen Regionen, und dass das Mittelmeer eben ein Meer ohne viele Lebewesen sei. | TED | و اعتقدت أن هذا الغنى ينتمي فقط للبحور الإستوائية, و أن البحر المتوسط بحر فقير من الأصل. |
Orte wie der Golf von Mexiko und das Mittelmeer sind Orte wo einzelne Spezies, die Einzelpopulation gefangen werden kann. | TED | مواقع مثل خليج المكسيك و البحر المتوسط هي مواقع تواجد الفصائل العزوبية يمكن اصطياد هذه التجمعات العزوبية |
Sage es auch nur einer Seele und ich werde das Schwert des Jägers ins Mittelmeer werfen und wir können die Suche sofort beenden. | Open Subtitles | إلّا وسألقي بسيف الصيّاد في أعماق المتوسّط لننهي هذا المسعى في الحال. |