"mittlerem einkommen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدخل
        
    • الدخول المتوسطة
        
    Darüber hinaus spricht vieles dafür, die Zugangsberechtigung zu dem Programm für hochverschuldete arme Länder auf einige größere Länder mit mittlerem Einkommen auszudehnen, die vor einer akuten Schuldenkrise stehen. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مبررات قوية لتوسيع نطاق الأهلية للاستفادة من المبادرة كي تشمل بعض البلدان ذات الدخل الأكبر والدخل المتوسط، التي تواجه أزمة دين حادة.
    Wir erkennen auȣerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen bei der Entwicklungszusammenarbeit als Geber und als Empfänger auftreten. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Sie fanden im Norden und im Süden, in armen Ländern, in Ländern mit mittlerem Einkommen und in relativ wohlhabenden Ländern statt. UN فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا.
    Wir erkennen außerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen bei der Entwicklungszusammenarbeit als Geber und als Empfänger auftreten. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Ein Großteil davon geht auf einen wachsenden Wohlstand und Leistungsbilanzüberschüsse in Ländern mit mittlerem Einkommen zurück. Wenn man der Welt mehr verkauft als von ihr kauft, sammelt man Ansprüche auf den Rest der Welt – und muss entscheiden, in welcher Form man diese Ansprüche aufbewahren will. News-Commentary وينبع قدر كبير من هذا الارتفاع من الرخاء المتنامي وفوائض الحساب الجاري في الدول ذات الدخول المتوسطة. فعندما تبيع للعالم أكثر مما تشتريه منه، تتراكم لديك ديون مستحقة على بقية العالم ــ ويتعين عليك أن تقرر الشكل الذي تريد أن تحتفظ بهذه الديون عليه.
    Die meisten Todesfälle erfolgen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen. TED وتحدث معظم هذه الوفيات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    und alle mehrheitlich muslimischen Länder nehmen einkommensunabhängig ab. So wie auch die christliche Mehrheit mit mittlerem Einkommen. TED وكل الدول ذات الأغلبية المسلمة بغض النظر عن الدخل تنخفض، نفس الشيء بالنسبة للأغلبية المسيحية في نطاق الدخل المتوسط.
    In 15 Jahren will es ein Land mit mittlerem Einkommen und CO2-neutral sein. TED هي تطمح أن تصير ضمن البلدان متوسطة الدخل في ظرف 15 سنة وأن تصير غير مسهمة في الكربون.
    Die Frauen mit sehr wenig oder mittlerem Einkommen nehmen gar nicht daran teil. TED لن تقوم النساء ذوات الدخل المتوسط والمنخفض بالمشاركة في ذلك.
    Und wir müssen die Länder mit mittlerem Einkommen unterstützen bei dem was sie machen. TED علينا أن نحترم الدول ذات الدخل المتوسط لما يحققونه
    Alle sollen Kreditnehmer mit niedrigem und mittlerem Einkommen unterstützen. Open Subtitles والتي تم تصنيعها لدعم المُقترضين ذو الدخل المتوسط والمنخفض
    In Ländern mit mittlerem Einkommen und in anderen Ländern, in denen die Millenniumsziele bereits in Reichweite liegen, sollten die Regierungen eine "Millenniumsziele-plus"-Strategie mit ambitionierteren Vorgaben beschließen. UN أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق ”أهداف إنمائية معززة للألفية“ تشتمل على غايات أكثر طموحا.
    Bei alledem sollte den besonderen Situationen von Ländern mit mittlerem Einkommen angemessene Aufmerksamkeit gelten. UN 10 - وفي كل ما تقدم، يجب إيلاء اهتمام كاف للأوضاع الخاصة التي تعاني منها البلدان المتوسطة الدخل.
    Einige Länder mit mittlerem Einkommen kämpfen gegen vereinzelte Inseln extremer Armut an, und die meisten anderen Entwicklungsländer sehen sich bei der Verwirklichung einiger der Ziele Schwierigkeiten gegenüber. UN وتجاهد بعض البلدان ذات الدخل المتوسط من أجل القضاء على جيوب الفقر المدقع، كما تواجه معظم البلدان النامية الأخرى تحديات في تحقيق بعض من هذه الأهداف.
    Wir nehmen Kenntnis von der in jüngster Zeit auftretenden Instabilität auf den Energiemärkten und ihren Auswirkungen auf die Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Wir begrüȣen die positiven Auswirkungen der wachsenden Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Ländern mit mittlerem Einkommen und die jüngsten Initiativen der internationalen Finanzinstitutionen zur Verbesserung ihrer für diese Länder bereitgestellten Fazilitäten. UN ونرحب بالأثر الإيجابي لتوسيع نطاق العلاقات الاقتصادية فيما بين البلدان المتوسطة الدخل وبالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية مؤخرا لزيادة التسهيلات التي تقدمها لتلك البلدان.
    besorgt feststellend, dass einige hochverschuldete Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen ernsthafte Schwierigkeiten haben, ihren Schuldendienstverpflichtungen gegenüber dem Ausland nachzukommen, was unter anderem auf Liquiditätsengpässe zurückzuführen ist, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات خدمة ديونها الخارجية لأسباب، من بينها، القيود على السيولة،
    In den neunziger Jahren waren es die Volkswirtschaften mit höherem mittlerem Einkommen, in denen der Handel am stärksten zunahm; ihr Anteil am Welthandel stieg zwischen 1990 und 1998 von acht auf elf Prozent. UN وفي التسعينيات كان النمو في التجارة على أشده في الاقتصادات ذات الدخل المتوسط المرتفع، حيث زادت حصتها من التجارة العالمية في السلع من 8 في المائة إلى 11 في المائة بين عامي 1990 و 1998.
    Wir nehmen Kenntnis von der in jüngster Zeit auftretenden Instabilität auf den Energiemärkten und ihren Auswirkungen auf die Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Die Strafjustiz muss zu einem Kernstück der Sicherheit und Entwicklung gemacht werden. Eine derartige Vorgehensweise hat Cap Verde in nur einem Jahrzehnt vom Fuße der Entwicklungsindizes in die ansehnliche Klasse der Länder mit mittlerem Einkommen katapultiert. News-Commentary ما السبيل إذاً إلى منع هذه الفوضى؟ لابد أن تشكل العدالة الجنائية عنصراً رئيسياً في توفير الأمن وتحقيق التنمية. بتبني هذا التوجه نجحت كيب فيردي في الانتقال من قاع مؤشرات التنمية إلى مراتب الدول المحترمة ذات الدخول المتوسطة في غضون عقد واحد من الزمان.
    In der Haushaltselektronik etwa entwickelten sich Länder mit niedrigem Einkommen zum natürlichen Standort für arbeitsintensive Fertigungsprozesse; Halbleiter, Leiterplatten und andere Komponenten dagegen wurden in Ländern mit hohem mittlerem Einkommen wie Südkorea entwickelt und hergestellt. News-Commentary ففي مجال الإلكترونيات الاستهلاكية على سبيل المثال، تحولت البلدان المنخفضة إلى موقع طبيعي لعملية التجميع التي تحتاج إلى عمالة مكثفة. ولكن أشباه الموصلات، ولوحات الدوائر، وغيرها من المكونات كانت مصممة ومصنعة في البلدان ذات الدخول المتوسطة المرتفعة مثل كوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus