Wir können sie wegen dieses Moleküls sehen, es heißt Hemozoin. | TED | و يمكنك رؤيته بسبب هذا الجزئ الذي يدعى هيموزوين. |
Aber die Ergebnisse aus all diesen Laboren über die Verwendung des Moleküls gab uns Erkenntnisse, die wir allein vielleicht nicht gehabt hätten. | TED | لكن المعرفة التي عادت إلينا من جميع هذه المختبرات حول استخدام هذا الجزئ منحتنا البصيرة التي ما كنا لنبلغها بنفسنا ربما. |
Aber der rechte Teil des Moleküls ist in jeder Spezies ein klein wenig anders. Das gewährleistet eine | TED | ولكن يوجد في الجزء الايمن من الجزيء اختلاف بسيط في كل الاصناف وهذا يقوم على منح |
Man fand heraus, dass einer der von Enzymen entwickelten Tricks ist, subatomare Teilchen wie Elektronen und sogar Protonen per Tunneleffekt von einem Teil des Moleküls zum anderen zu bringen. | TED | حسناً، تم اكتشاف ذلك السر تلك واحدة من الخدع التي طورها الإنزيم لكي يستفيد منها، وذلك عن طريق تحويل الجسيمات دون الذرية مثل الإلكترونات والبروتونات من أحد أطراف الجزيء إلى آخر عبر نفق الكم. |
Wenn eine echte Rose da ist, sind diese Moleküle da, aber selbst wenn sie nicht da ist, haben Sie die Erinnerung eines Moleküls. | TED | وإن لم يكن هناك من وردة، فإن تلك الجزيئلت ستكون منها، لكن حتى وإن لم يكن هناك من ورد، سيصبح لديكم ذكرى عن جزيء. |
Der linke Teil des Moleküls ist identisch in jeder einzelnen Bakterienspezies. | TED | الجزء الايسر من كل جزيء متطابق في كل صنف من انواع البكتيريا |
Denn nun nach Veröffentlichung des Moleküls im Dezember des vergangen Jahres arbeiten 40 Labore in den USA und 30 mehr in Europa daran. Auch viele Pharmaunternehmen wollen in diesen Bereich einsteigen, und dieser seltene Tumor ist dankenswerterweise nun sehr beliebt in der Forschung dieser Branche. | TED | لأننا حين تقاسمنا هذا الجزئ الآن، منذ ديسمبر في العام الماضي فقط، مع ٤٠ مختبراً في الولايات المتحدة و٣٠ غيرهم في أوروبا - الكثير منهم شركات دوائية تسعى لدخول هذا المجال، لاستهداف هذا السرطان النادر والذي، حمداً لله الآن، الذي أصبحت دراسته مرغوبةً جداً في هذه الصناعة |
sieht das Innere dieses Flugzeugs nicht wie jedes andere aus mit welchem Sie in den Urlaub fliegen würden. Es ist ein fliegendes Labor mit dem wir die Messungen in der Region dieses Moleküls durchführten. | TED | فإن داخل الطائرة لا يشبه أي طائرة أخرى تركبونها للإجازة. هي عبارة عن مختبر طائر استخدمناه لأخذ القياسات في منطقة هذا الجزيء |
Innerhalb all der Atome und Moleküle, mit all dem Raum zwischen ihnen... nehmen die Partikel eine unsignifikante Menge... an Volumen eines Atoms oder Moleküls ein, diese fundamentalen Partikel. | Open Subtitles | ضمن كل الجزيئات و الذرات كل الحيّـز الذي بينها الكتل تملأ مقداراً ضئيلاً جداً من... من حجم الذرة نفسها أو الجزيء,ما يدعى قاعدة الذرة. |
Dort schützte es den Körper vor dem Angriff der ultravioletten Strahlen, der Zerstörung oder Beschädigung der DNS und der Zerlegung eines sehr wichtigen Moleküls, Folsäure, das die Zellproduktion und die Selbsterneuerung im Körper antreibt. | TED | حيث حمى الجسم من المعاناة جراء الأشعة فوق البنفسجية الدمار، أو التلف للحمض النووي، وانهيار جزيء مهم جداً يسمى حمض الفوليك، الذي يساعد في طاقة إنتاج الخلايا، وإعادة إنتاجها في أجسامنا. |
Wir machen all dies um die Chemie eines einzelnen Moleküls zu verstehen. | TED | ونفعل كل هذا لكي نفهم كيميائية جزيء واحد. |
...in denen die Anordnung eines einzigen Moleküls der Unterschied zwischen vollständigem Triumph und Katastrophe sein kann. | Open Subtitles | حيث وضع جزيء واحد ... يمكن أن يحدث فرقاً بين النصر والكارثة |
Das ist winzig, in herkömmlichen Einheiten ausgedrückt, weil es in etwa 10 hoch minus 22 Gramm entspricht, aber in den Einheiten der Teilchenphysik ist es viel, weil es dem Gewicht eines ganzen Moleküls eines DNA-Bestandteils entspricht. | TED | وهذه الوحدة صغيرة عند التعبير عنها بالوحدات المألوفة, لانها شيئا مثل 10 مرفوعة الى القوة سالب 22 جرام, ولكنها كبيرة في وحدات الفيزياء الجزيئية, لانها تساوي وزن جزيء كامل من تأسيسية الحمض النووي (DNA). |