Also musste ich die ganze Woche dasitzen und zugucken, wie er | Open Subtitles | و كان علي أن أجلس هنالك و أشاهده كل أسبوع |
Einer meiner Kämpfer hat den Schwanz eingezogen, deshalb musste ich einspringen. | Open Subtitles | أحد المقاتلين تخلف عن القتال كان علي أن أخذ مكانه |
Als ich Klassenwart werden wollte, musste ich vor der ganzen Schule eine Rede halten. | Open Subtitles | حينما ترشحت لمنصب أمين صندوق الصف، توجب علي إلقاء خطاب أمام المدرسة برمّتها |
Wegen dir musste ich durch die Hölle gehen. | Open Subtitles | أنت لم تفهم معنى العيش في الجحيم أنا إضطررت أن أقسو عليك |
In einem unerwarteten glücklichen Moment musste ich TED eine neue Folie zusenden, um Ihnen zu zeigen, was dieser Mann geschafft hatte. | TED | في لحظة صدفة مذهلة، واضطررت إلى إرسال تيد شريحة جديدة لتظهر لكم ما قام به هذا الرجل. |
Das letzte Mal, als ein hübsches kleines Ding wie Sie mich bewusstlos geschlagen und an einen Stuhl gefesselt hat, musste ich dafür bezahlen. | Open Subtitles | بآخر مرّة قامت حسناء مثلك بإفقادي وعيي وتقييدي إلى كرسيّ اضطررتُ للدفع لقاء ذلك |
Und schließlich gab es einen Einzelnen, der für mich rücklings saß und später seine Teilnahme zurückzog, daher musste ich ihn verpixeln, damit er unkenntlich ist. | TED | وأخيراً، شخص آخر جلس للتصوير من الظهر ثم بعد ذلك ألغى مشاركته، لذا فقد أضطررت لتمويه صورته كي لا يتم التعرف عليه. |
So musste ich die Sache sehen, um nicht wahnsinnig zu werden. | Open Subtitles | كان علي أن أتعلم رؤيته هكذا لكي لا أصبح مجنونا |
Gott spürt keinen Schmerz. Jetzt musste ich nur noch zu einem werden. | Open Subtitles | الرب لا يشعر بألم ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا |
Als ich meinen Standort bei Google Earth Map festlegen wollte, musste ich die nächste Stadt angeben, die ca. 400 Meilen von dort, wo ich wohne, entfernt liegt. | TED | عندما وضعت علامة على خريطة قوقل ايرث كان علي الذهاب الى اقرب مدينة التي على بعد حوالي 650 كيلومترا من حيث اسكن |
Dann musste ich mich rasch mit internationalen Maßnahmen vertraut machen, da ich darum gebeten wurde, an der UN-Konvention mitzuarbeiten, die Menschen mit Behinderungen schützt. | TED | ثم توجب علي أن أتعلم بسرعة السياسات الدولية، لأنه طلب مني العمل على اجتماع الأمم المتحدة الذي يهدف لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Also musste ich meine Beine benutzen, um meine Füße in den Schnallen zu halten, die nicht eng genug waren, was sich als ernsthaftes Problem für mich herausstellte. | TED | أي توجب علي أن أستخدم قدمي لكي أُثبت نفسي بالأربطة في الأسفل لكي لا أطوف وقد سبب ذلك مشكلة كبيرة لي |
Als ich das letzte Mal Kohl für ihn gekocht habe, musste ich neu tapezieren! | Open Subtitles | آخر مرة أعطيت بين بعض الخضار توجب علي تغيير ورق الجدران |
Nein, weil wir das Geld von meinen Vater genommen haben und alles verfeiert haben und dann musste ich zurück kommen. | Open Subtitles | لا، لأننا أخذنا مال أبّي وإنتقلنا إلى باريس وإستمتعنا إلى أن إضطررت للعودة |
Außerdem musste ich den ganzen Weg die gottverflixte Treppe runterlaufen, weil der Lift mal wieder kaputt ist. | Open Subtitles | واضطررت إلى النزول على السلالم اللعينة لأنّ المصعد تعطّل مجدداً |
Er hat gekündigt und sie musste ich entlassen. | Open Subtitles | ماذا حدث لهما؟ ،هو استقال وأنا اضطررتُ لتركها ترحل |
Garderobe sehen sollen. 3 Mann musste ich K.O. schlagen, um das zu bekommen, | Open Subtitles | أضطررت أن أضرب 3 أشخاص لأحصل على هذه الملابس التي نرتديها |
Es ist nur so,... seitdem Leonard Rajs Schwester trifft, musste ich mich auf Distanz halten. | Open Subtitles | (الأمر فقط.. منذ أن بدأ (لينورد) بممواعدة أخت (راج تعيّن عليّ الإبتعاد |
Jemand hat mir meinen Journalisten geklaut, da musste ich mir einen neuen besorgen. | Open Subtitles | ـ أجل. أحدهم سرق مراسلي، لذا توجب عليّ أن أحضر واحد آخر. |
Als ich Babys entbunden habe, musste ich das Hamsterrad verlassen. | TED | عندما كنت أقوم بتوليد الأطفال، إضطررتُ لإيقاف عجلة الحياة المكررة. |
Aber tatsächlich musste ich in einem Ballon um die Welt fahren um eingeladen werden, darüber zu sprechen. | TED | ولكن وجب علي ان ادور العالم بالمنطاد لكي تسنح لي الفرصة للتحدث عنه |
Wenn sie sterben sollte, dann musste ich hart und gelassen bleiben. | Open Subtitles | إن كانت ستموت، يجب علي أن أكون قوياً ومبتعداً عنها |
Also musste ich mit einer Kolanuss, die neben meinem Bett im Sand vergraben war, schlafen, sieben Münzen sieben Leprakranken geben und so. | TED | ولكن اضطررت الى النوم مع عروق الجوز بجانب سريري, مدفونا في الرمل, ومنح سبع قطع نقدية لسبعة مرضى بالجذام وهلم جرا. |
Der Aufzug war dauernd besetzt - da musste ich zu Fuß gehen. | Open Subtitles | المصعد كان مشغول دائما لذا كان لا بد أن أصعد الدرجات مساء الخير |
Letzte Woche musste ich sogar einen Mann entlassen, fristlos. | Open Subtitles | تحتم علي طرد أحد ما للتوّ لم أستطع تحمّل كلفة إبقائه. |
Früher musste ich das nicht, weil du dich um alles gekümmert hast. | Open Subtitles | لم يتوجب علي هذا من قبل كنت دوما تعنى بكل شيء |