"nachhaltigen entwicklungsziele" - Traduction Allemand en Arabe

    • أهداف التنمية
        
    • التنمية المستدامة
        
    Es ist also nicht verwunderlich, dass Inklusion eine Säule des ehrgeizigen neuen Vorschlags für das Nachfolgeprojekt der Millennium-Ziele, die nachhaltigen Entwicklungsziele, werden soll - und zwar beginnend mit dem Prozess der Zielauswahl, in welchem die Entwicklungsländer eine entscheidende Rolle spielen. News-Commentary وعلى هذا، فليس من المستغرب أن تكون الشمولية حجر الزاوية في الاقتراح الجديد الطموح للأجندة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية، أو أهداف التنمية المستدامة ــ بدءاً بعملية انتقاء الأهداف، حيث تلعب البلدان النامية دوراً رئيسيا.
    Es sind nicht nur die hoch entwickelten Länder, die die Schaffung einer ambitionierteren Entwicklungsagenda behindern. Die Eliten in den Schwellen- und Entwicklungsländern nutzen die Verhandlungen über die nachhaltigen Entwicklungsziele in erster Linie als Plattform, um internationale Hilfetransfers zu fordern. News-Commentary وليست البلدان المتقدمة فقط هي التي تعوق إنشاء أجندة تنموية أكثر جرأة. ذلك أن النخب في البلدان الناشئة والنامية أيضاً تستخدم المفاوضات حول أهداف التنمية المستدامة في الأساس كمنبر للدعوة إلى تحويلات المساعدات الدولية.
    Doch das ist nur der erste Schritt. Dieselben Techniken sollten auch genutzt werden, um wichtige Kennzahlen zu erheben, die Fortschritte im Bereich der nachhaltigen Entwicklungsziele erfassen. News-Commentary ومن الممكن أن يعمل جمع البيانات على هذا النحو على التعجيل بالتنمية المستدامة من خلال تحسين عملية صنع القرار. ولكن هذه ليست سوى خطوة أولى. إذ ينبغي استخدام نفس الأساليب أيضاً لجمع بعض المؤشرات الرئيسية التي تقيس التقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Die nachhaltigen Entwicklungsziele geben keinen Anhaltspunkt dafür, dass sie es sind. Die Ziele und Unterziele, die die Welt in Kürze verabschieden wird, spiegeln die Bedeutung dieser epochalen Veränderung nicht angemessen wider. News-Commentary السؤال الكبير الآن هو ما إذا كانت الحكومات تدرك القوة الكامنة في هذا التطور. وإذا كان لنا أن نستخدم أهداف التنمية المستدامة كمؤشر فهي في الأرجح غير مدركة. إن الأهداف والمقاصد التي يقترب العالم من اعتمادها لا تعكس بالقدر الكافي أهمية هذا التغير التاريخي.
    Die aufgrund der nachhaltigen Entwicklungsziele erzeugte Aufmerksamkeit und Gruppendruck können dabei helfen, den Fortschritt voranzutreiben. Doch um diese Ziele wirklich zu erreichen, wird fortgesetzte Aufmerksamkeit ebenso erforderlich sein wie Ressourcen und Expertise der Regierungen, internationaler gemeinnütziger Organisationen und – von maßgeblicher Bedeutung – des Privatsektors. News-Commentary الواقع أن ما تضمنه أهداف التنمية المستدامة من الاهتمام والضغوط من قِبَل الأقران من الممكن أن يساعد في دفع التقدم. ولكن تحقيق الأهداف سوف يتطلب التركيز المتواصل، اعتماداً على موارد وخبرات الحكومات، والمنظمات الدولية غير الساعية لتحقيق الربح، والقطاع الخاص الذي تُعَد مشاركته شديدة الأهمية.
    Er trug der unabhängigen Gruppe auf, „der Macht die Wahrheit zu sagen”. Das ist es, was wir bei der Vorstellung der neuen nachhaltigen Entwicklungsziele anlässlich der Generalversammlung der Vereinten Nationen Ende des Monats tun werden. News-Commentary في عام 2007، أسس نلسون مانديلا مجموعة الحكماء لمعالجة هذه المخاطر على وجه التحديد، فكلف هذه المجموعة المستقلة من الزعماء السابقين "بالنطق بالحقيقة في وجه السلطة". وهذا هو ما نعتزم القيام به عند إطلاق أهداف التنمية المستدامة الجديدة في الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Wir müssen unseren Fortschritt in der Agrarproduktivität vorantreiben, um die 9 bis 10 Milliarden Menschen, die 2050 am Leben sein werden, zu ernähren und um die nachhaltigen Entwicklungsziele zu erreichen, insbesondere das zweite Ziel, die Nahrungsunsicherheit zu reduzieren, Ernährung zu verbessern, den Zugang zu Lebensmitteln, die wir alle brauchen zu erleichtern. TED نحن بحاجة إلى الإسراع من وتيرة تقدمنا في الإنتاجية الزراعية لتوفير الغذاء للعشر مليارات نسمة الذين سيكونون على قيد الحياة في عام 2050 ولتحقيق أهداف التنمية المستدامة، وبالأخص الهدف الثاني، والذي يقوم على الحد من انعدام الأمن الغذائي وزيادة التغذية وزيادة إمكانية وصول الجميع إلى الأطعمة التي يحتاجونها،
    Falls das Nachfolgeprogramm, die sogenannten nachhaltigen Entwicklungsziele, eine ähnliche Wirkung hat, könnte dies über die Zuweisung von mehr als 700 Milliarden Dollar entscheiden. Daher will offensichtlich jeder, dass sein Lieblingsthema mit auf die Agenda rückt, und es wurden bislang mehr als tausend Ziele vorgeschlagen – was darauf hinausläuft, dass man überhaupt keine Prioritäten hat. News-Commentary والآن تفكر الأمم المتحدة في كيفية توسيع نطاق عملية تحديد الأهداف للفترة من 2015 إلى 2030. وإذا خلف المخطط الجديد الذي يسمى أهداف التنمية المستدامة أثراً مماثلاً فقد يقرر تخصيص ما قد يصل إلى 700 مليار دولار. وهذا يعني بوضوح أن الجميع يريدون وضع قضيتهم المفضلة على الأجندة، وقد اقتُرِح أكثر من ألف هدف، وهذا أشبه بعدم تحديد أية أولويات على الإطلاق.
    Der historische Besuch des Papstes in den USA erfolgte zu einem wichtigen Zeitpunkt. Der Kongress stand kurz vor der Entscheidung über den Haushaltsplan für 2016 und die Vereinten Nationen haben mit der Verabschiedung der nachhaltigen Entwicklungsziele (Sustainable Development Goals, SDG) die entwicklungspolitische Agenda für die kommenden 15 Jahren festgelegt. News-Commentary لقد جاءت زيارة البابا التاريخية للولايات المتحدة في وقت بالغ الأهمية. إذ كان الكونجرس بصدد وضع اللمسات الأخيرة على فواتير الإنفاق للعام المالي 2016، وكانت الأمم المتحدة على وشك إتمام عملها بشأن أهداف التنمية المستدامة، أو تحديد الأهداف التي ستوجه سياسة التنمية على مدار السنوات الخمس عشرة المقبلة. وتُحسِن كل من المؤسسات صنعاً بالإصغاء إلى كلمات البابا.
    Wenn der private Sektor nicht bereit ist, sein Teil dabei zu tun, müssen die Regierungen einspringen und sich in Form von direkten Mittelzuweisungen und Bemühungen zur Schaffung der richtigen Ansätze langfristig engagieren, um die nachhaltigen Entwicklungsziele, denen sie zugestimmt haben, zu erreichen. Kurz gesagt: Die TB-Epidemie auszurotten, erfordert Bemühungen, damit die Gesundheitssysteme die richtige Pflege leisten. News-Commentary إن إغلاق فجوة التمويل والقضاء على آفة السل سوف يتطلب مشاركة جهات مانحة أكثر عدداً ــ وأكثر تنوعا. وإذا لم يكن القطاع الخاص راغباً في القيام بدوره، فيتعين على الحكومات أن تتدخل من خلال التزام دائم ــ والذي يتجلى في مساهمات مباشرة، فضلاً عن الجهود الرامية إلى خلق الحوافز المناسبة ــ بتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي وافقت عليها.
    Tatsächlich stimmen humanitäre Ziele und Entwicklungsinteressen in diesem Bereich beinahe perfekt überein. Die Bedeutung dieses Faktums ist nicht hoch genug einzuschätzen, nun da die politischen Entscheidungsträger der Welt die neuen nachhaltigen Entwicklungsziele (SDG) verabschieden, die die Entwicklungsbemühungen der nächsten 15 Jahre bestimmen werden. News-Commentary لذا فإننا عندما نمد أيدينا إلى الأطفال المتضررين بالأزمات ــ ونزودهم بالفرصة للتعلم ــ نخدم بذلك الاحتياجات الإنسانية وأهداف التنمية. والواقع أنه أحد المجالات حيث تكاد المصالح الإنسانية والتنموية تتوافق تمام التوافق. وفي وقت حيث يستعد زعماء العالم لتبني أهداف التنمية المستدامة الجديدة التي سوف توجه جهود التنمية على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة، فإن هذا يشكل أهمية بالغة.
    Als ehemaliger Staatsmänner und -frauen aus der nördlichen und südlichen Hemisphäre begrüßen wir es besonders, dass die nachhaltigen Entwicklungsziele für alle UN-Mitgliedsstaaten gelten, nicht nur für die Entwicklungsländer. Dadurch hoffen wir, dass sie ebenso universal werden wie die allgemeine Erklärung der Menschenrechte - eine wichtige Waffe im Bestand des zivilen Waffenarsenals beim Kampf für mehr Gerechtigkeit. News-Commentary وباعتبارنا قادة سابقين من شمال وجنوب العالم، فيسرنا بشكل خاص أن تنطبق أهداف التنمية المستدامة على كل البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وليس تلك في العالم النامي فحسب. وبهذه الطريقة، نأمل أن تصبح "عالمية" مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ــ العنصر البالغ الأهمية في الترسانة المدنية اللازمة لدعم الكفاح من أجل العدالة.
    Politische Maßnahmen für Nachhaltigkeit in Wachstum und Entwicklung können nicht auferlegt werden, sie müssen so entworfen und umgesetzt werden, dass sie die Ansichten und Erfahrungen normaler Bürger aufnehmen. Um die nachhaltigen Entwicklungsziele umzusetzen und den Klimawandel zu minimieren, ist ein erheblicher Wandel notwendig, damit wir uns von dem Wirtschaftsmodell abwenden können, das auf Mineralöl basiert. News-Commentary الواقع أن سياسات النمو المستدام والتنمية لا يمكن فرضها بالإملاء؛ بل لابد من تصميمها وتنفيذها على النحو الذي يجعلها قادرة على الإصغاء إلى وجهات نظر وتجارب المواطنين العاديين. ولتنفيذ أهداف التنمية المستدامة والحد من تغير المناخ، فإن الأمر سوف يتطلب تحولات هائلة للابتعاد عن نموذجنا الاقتصادي الذي يعتمد على الوقود الأحفوري. وسوف يشكل فهم عامة الناس ورضاهم ضرورة أساسية حاسمة.
    Die Regierungen unserer Welt verhandeln derzeit über die nachhaltigen Entwicklungsziele, an denen sich die Entwicklungsagenda für die Welt von 2015 bis 2030 orientieren wird. Auf einer wichtigen Sitzung am 25. September vereinbarte die UN-Vollversammlung, die nachhaltigen Entwicklungsziele auf einem Weltgipfel im September 2015 zu verabschieden; in den nächsten zwei Jahren sollen die Prioritäten dafür bestimmt werden. News-Commentary الآن تتفاوض حكومات العالم لتحديد أهداف التنمية المستدامة، والتي ستوجه أجندة التنمية العالمية على مدى الفترة 2015-2030. وفي اجتماع مهم جرى في الخامس والعشرين من سبتمبر/أيلول، وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة على تبني أهداف التنمية المستدامة في القمة العالمية في سبتمبر 2015، وتخصيص العامين المقبلين لتحديد الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus