"natürlich ist" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا شك أن
        
    • بالطبع هو
        
    • مما لا شك
        
    • وبالطبع فإن
        
    • شك فيه أن
        
    • بالطبع خطر
        
    • بالطبع ليس
        
    • بالطبع هي
        
    • شيء طبيعي
        
    • بالطبع إنها
        
    • بالطبع انه
        
    • بالطبع هذا
        
    • بالطبع هناك
        
    • بطبيعة الحال
        
    Natürlich ist sich Sachs der Bedeutung, die Marktdynamikzu verstehen, bewusst; er ist einer der intelligentesten Ökonomen der Welt. Dochin den von Munk vorgestellten Dörfern scheint er Scheuklappen zu tragen. News-Commentary لا شك أن ساكس يدرك الأهمية البالغة لفهم ديناميكية الأسواق؛ فهو واحد منأذكى خبراء الاقتصاد في العالم. ولكن في القرى التي قدمت لنا مونك لمحة منها، يبدوالأمر وكأن ساكس كان يضع غمامة على عينيه.
    Natürlich ist die Klimawissenschaft keine präzise Wissenschaft; sie operiert stattdessen mit Wahrscheinlichkeitsspannen. Aber unsichere Schätzungen bedeuten nicht, dass das Risiko irgendwie weniger akut wäre. News-Commentary لا شك أن علم المناخ ليس عِلماً دقيقا؛ فهو يعمل على نطاق من الاحتمالات. ولكن التقديرات غير المؤكدة لا تعني أن الخطر قد يصبح أقل حِدة.
    Natürlich ist die Skulptur das Herz des Ganzen, und tatsächlich das, was die Handwerkskunst in unsere Autos bringt. TED هذا النحت, بالطبع, هو في صميم كل هذه الأشياء, و هو الشيء الحقيقي الذي يضع هذه البراعة في سياراتنا.
    Natürlich ist es eine allzu starke Vereinfachung, Obamas Bedeutung auf die Farbe seiner Haut zu reduzieren, auch wenn er selbst die Bedeutung seiner „schwarzen Wurzeln“ herausgestellt hat. Tatsache ist, dass ihn die Afroamerikaner nicht vollständig unterstützen. News-Commentary مما لا شك فيه أن اختصار أوباما في لون بشرته يشكل تبسيطاً خطيراً للأمور، حتى على الرغم من حرصه على التأكيد على "جذوره السوداء". الحقيقة أن الأميركيين من أصول أفريقية لا يساندونه بشكل كامل. ذلك أنه بأمه البيضاء وأبيه الأفريقي لا يتلاءم مع أي سابقة لزعيم أميركي من أصل أفريقي.
    Natürlich ist das eine sehr hart umkämpfte Branche. TED وبالطبع فإن ذلك يشكل فضاءاً شديد المنافسة.
    Natürlich ist es das, aber es ist die hässliche Seite unseres Geschäfts, dass man für Sicherheit manchmal mit Blut bezahlen muss. Open Subtitles بالطبع خطر ذلك ببالي، لكن الجانب البشع لعملنا هو أنّه أحيانًا يتحتّم دفع ثمن التأمين بالدم.
    Natürlich ist das nicht so schlimm wie für diese arme Person. TED لكن هذا بالطبع ليس سيئاً مقارنة بهذا المسكين.
    Nun, Natürlich ist er das. Ich hab' in meinem ganzen Leben noch keine Gurke verkauft. Open Subtitles بالطبع هي كذلك، لم أبع سيّارة معطوبة بحياتي
    Natürlich ist die Ansicht, man könne zur Welt vor der EU zurückkehren, grundlegend falsch, da einzelne europäische Länder in der globalen Wirtschaft nicht mehr wettbewerbsfähig wären. Trotzdem wurde die Entscheidung vieler Wähler durch eine Art Nostalgie bestimmt. News-Commentary لا شك أن فكرة العودة إلى عالم ما قبل الاتحاد الأوروبي معيبة جوهريا، وذلك نظراً لحقيقة بسيطة مفادها أن بلدان أوروبا لا تستطيع منفردة أن تتنافس في الاقتصاد العالمي الحديث. ورغم هذا فإن الشعور بالحنين كان الدافع وراء القرار الذي اتخذه العديد من الناخبين. والأمر ببساطة أن الأوروبيين صوتوا بقلوبهم.
    Natürlich ist, was die Armee tut, enorm wichtig. Spaltungen in einem vom Militär gestützten autoritären Regime können Diskrepanzen zwischen dem temporären Interesse jener kleinen Gruppe, die dem „Militär als Regierung“ am nächsten steht, und dem langfristigen Interesse des „Militärs als Institution“ – nämlich ein angesehener Teil des Staates und der Nation zu sein – hervorrufen. News-Commentary لا شك أن ما يفعله الجيش يشكل أهمية بالغة. إن أي انشقاق في النظام الاستبدادي الذي تدعمه المؤسسة العسكرية قد يؤدي إلى خلق فجوات بين المصالح المؤقتة للمجموعة الصغيرة الأقرب إلى "الجيش باعتباره حكومة"، والمصالح الطويلة الأمد "للجيش بوصفه مؤسسة"، والذي من المفترض أن يشكل جزءاً محترماً من الدولة والأمة.
    Natürlich ist die Eurozone nicht die Europäische Union, aber sie ist das bislang ehrgeizigste Projekt der Union und sie kämpft noch immer, sich mit den zur Festigung der Währungsunion nötigen Strukturen auszustatten. Von einer gemeinsamen Fiskalpolitik oder einer echten politischen Union kann man weiterhin nur träumen. News-Commentary لا شك أن منطقة اليورو تختلف عن الاتحاد الأوروبي، ولكنها تُعَد المشروع الأكثر طموحاً للاتحاد الأوروبي، ولا تزال منطقة اليورو تناضل لتجهيز نفسها بالهياكل اللازمة لدعم اتحاد العملة. وتظل السياسة المالية المشتركة حلماً بعيد المنال، تماماً كحال الاتحاد السياسي الحقيقي.
    Natürlich ist das politische System Nordkoreas derangiert. Die Tyrannei der Familie Kim beruht auf einer Mixtur aus ideologischem Fanatismus, bösartiger Realpolitik und Paranoia. News-Commentary ولكن ليس من المفيد أو المعقول أن نفترض أن كيم جونج أون ومستشاريه العسكريين مصابون بالجنون. لا شك أن النظام السياسي في كوريا الشمالية مختل. إن طغيان أسرة كيم يستند إلى مزيج من التعصب الإيديولوجي، والسياسة الواقعية الضارية، وجنون الشك والاضطهاد. ولكن هذه التركيبة الفتاكة لها تاريخ يحتاج إلى شرح.
    Natürlich ist er dort. Ich rufe ihn mit dem Telefon an. Open Subtitles بالطبع هو موجود هناك سوف اتصل به بالتليفون
    Natürlich ist er tot, die Dosis war zu hoch. Open Subtitles بالطبع هو ميتُ. . الجرعة كَانتْ كبيرة جداً.
    Natürlich ist es sinnlos. Das ist der Grund, warum berühmte Leute vorgeben, sich um die Afrikaner zu kümmern. Open Subtitles بالطبع هو تافه، لهذا يتظاهر المشاهر بأنهم مهتمون بالأفارقة
    Sie steht in Zusammenhang mit Israel. Natürlich ist Amerika noch immer der erste Adressat, wenn es um antiwestliche Ressentiments geht, aber der zweite Adressat ist Israel, das einzig erfolgreiche, moderne Land im Nahen Osten, ebenfalls hoch militarisiert, eine Besatzungsmacht und schonungslos in der Verteidigung seiner Interessen. News-Commentary الحقيقة أن المصدر الأكثر إزعاجاً لمعاداة السامية مختلف، وهو مصدر يبرر لنا التحدث عن نوع جديد من معاداة السامية. وهذا المصدر مرتبط بإسرائيل. مما لا شك فيه أن اسم أميركا هو أول اسم يرد حين يدور الحديث عن مشاعر الاستياء ضد الغرب. لكن الاسم الثاني هو إسرائيل، وهي الدولة الحديثة الوحيدة الناجحة في الشرق الأوسط، وهي أيضاً الدولة المعسكرة المحتلة، والتي تتسم بالوحشية في الدفاع عن مصالحها.
    Natürlich ist der Wunsch, in einer modernen Gesellschaft, frei von Tyrannei zu leben universell oder beinahe universell. Das zeigt sich an den Bemühungen von Millionen von Menschen, die jedes Jahr aus den Entwicklungsländern in die Industrieländer kommen, wo sie sich politische Stabilität, Arbeitsmöglichkeiten, Gesundheitsversorgung und Bildungschancen erhoffen, die sie daheim nicht vorfinden. News-Commentary مما لا شك فيه أن الرغبة في الحياة في مجتمع حديث والتحرر من الطغيان تنبع من شعور عالمي أو يكاد يكون عالمياً. ونستطيع أن نجد الدليل على هذا في الجهود التي يبذلها الملايين من البشر في كل عام سعياً إلى الانتقال من العالم النامي إلى العالم المتقدم، حيث يأملون أن يجدوا الاستقرار السياسي، وفرص العمل، والرعاية الصحية، والتعليم وكل ما يفتقرون إليه في أوطانهم.
    Natürlich ist die Deckenhöhe sehr niedrig. TED وبالطبع فإن ارتفاع السقف منخفض جداً
    Und Natürlich ist das Zuhause im Endeffekt nicht einfach nur der Ort, wo man schläft. TED والمنزل، في النهاية،هو بالطبع ليس المكان الذي تنام فيه فقط.
    Natürlich ist es für ihn schlimmer, als für jeden anderen. Open Subtitles بالطبع هي سيئة بالنسبة إليه أكثر من أي شخص آخر
    Er wird uns sagen, ob die Krankheit Natürlich ist oder nicht. Open Subtitles سوف يخبرونا ما إذا كان هذا شيء طبيعي أو لا.
    Natürlich ist das ein Trick. Die treiben üble Psychospielchen. Open Subtitles بالطبع إنها خدعة إنهم يلعبون ألعاب عقلية
    Natürlich ist es nun dein Bett, jetzt wo du deinen ganzen Schlampengeruch darauf verteilt hast. Open Subtitles حسنا , بالطبع انه سريرك الآن لديك التشرد والنتانة في جميع الأنحاء
    Das ist es, oder? Natürlich, Natürlich ist es das. TED هذا ما هو أليس كذلك؟ بالطبع، بالطبع هذا ما هو.
    Natürlich ist da die eine kleine Sache die ich tun muss,... wovon du aber nichts erfährst, weil ich so charmant bin. Open Subtitles بالطبع هناك شيء صغير علي فعله ولا يجب عليكِ أن تعرفي بشأنه لأني محبوب
    Natürlich ist der Selbstmord eines jungen Mannes ohne Talente eine Tragödie. Open Subtitles بطبيعة الحال ، انتحار شاب لا يتمتع بمزايا يعتبر مأساة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus