"natur aus" - Traduction Allemand en Arabe

    • بطبيعته
        
    • طبيعتي
        
    • بطبعي
        
    • بطبيعتهم
        
    • بطبيعتي
        
    • بطبيعتها
        
    Fliegen ist von Natur aus eine schwierige Sache. TED فالطيران يعتبر بطبيعته من الأشياء الصعبة.
    Der Mythos unserer Gesellschaft ist, dass Menschen von Natur aus kompetitiv, individualistisch und eigennützig seien. Open Subtitles ولذلك فالخرافة السائدة في مجتمعنا أن الإنسان بطبيعته يميل للتنافس والفردية والأنانية.
    Wogegen Heisenberg die Theorie vertrat, die Welt sei von Natur aus chaotisch und letztlich nicht berechenbar. Open Subtitles يرىّ بأن العالم فوضوي بطبيعته وفي نهاية المطاف لا يمكن التنبؤ بهِ
    Von Natur aus neige ich zur Promiskuität... und, anders als die Aristokraten, lege ich kein Ehegelübde ab... das ich auf Grund meiner Natur nicht einhalten könnte. Open Subtitles لدي طبيعة مشوشة و لا أحب الأرستقراطيين انا لن آخذ على نفسي عهدا بزواج في حين أعرف أن طبيعتي ستمنعني من الحفاظ عليه
    Ich bin von Natur aus ziemlich animalisch, wenn ich es lange nicht bekommen habe... dann kann ich nicht anders als los zu brüllen. Open Subtitles أنا شهواني بطبعي و عندما لم أكن مارست الجنس لفترة أقوم بذلك الشئ المزعج أعني، القليل من...
    Design-Thinker sind von Natur aus Problemlöser. TED مصممي التفكير هم بطبيعتهم يحلون المشاكل.
    Ich bin noch Natur aus kein demütiger Mensch,... aber Umstände bedürfen manchmal einer Änderung der Gewohnheiten. Open Subtitles أنا بطبيعتي غير متواضع ولكن الضروف في بعض الأحيان تتطلب تغيير العادات
    Sie sind von Natur aus instabil, und brauchen zum Fliegen eine Art automatische Rückkopplungsregelung. TED فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران.
    Ich weiß nicht, ob er von Natur aus ein notorischer Lügner ist, aber die Wahrscheinlichkeit, dass er lügt, ist sehr hoch, würde ich sagen. Open Subtitles أعرفُ أنه كاذب بطبيعته لذا، إحتمالات كذبه بهذا الأمر مرتفعه جداً
    Man hat ein stark verarbeitetes Lebensmittelprodukt, das von Natur aus viel gesättigtes Fett enthält, und man tut viel Salz hinein. Open Subtitles إنك تتناول مُنتج غذائي شديد المعالَجة وليس فقط أنه بطبيعته يحتوي على الكثير مِن الدهون المشبعة
    Wenn wir diese Lösungen umsetzen, ändern wir die Art, wie wir Geschäfte machen, von einem inhärent ausbeuterischen System zu einer neuen Normalität, die von Natur aus regenerativ ist. TED عندما ننفذ هذه الحلول، فإننا نغير الطريقة التي نمارس بها أعمالنا من نظام استغلالي استخلاصي بطبعه إلى آخر جديد يكون بطبيعته مصلحًا ومتجددًا.
    Es scheint also nahezuliegen, dass die Religion im Zentrum des türkischen Problems steht. Die Gegner des politischen Islam halten sie von Natur aus für demokratiefeindlich. News-Commentary قد يبدو الأمر إذن وكأن الدين في قلب المشكلة التركية، وأن معارضي الإسلام السياسي ينظرون إليه باعتباره معادياً للديمقراطية بطبيعته.
    Fells begehrt. Von Natur aus kontrolliert er den Nagerbestand. Open Subtitles ولكنه أيضاً بطبيعته ضابط ممتاز للقوارض.
    Das Mindestreserve-Bankwesen der Geldmengenausweitung ist von Natur aus inflationär. Open Subtitles النظام الكسري الاحتياطي بطبيعته تضخمي
    Die Wissenschaft ist von Natur aus objektiv. TED العلم موضوعي بطبيعته.
    Ich verfüge über kein Talent für Politik. Ich bin von Natur aus viel zu unabhängig denkend. Open Subtitles ليس لدي موهبة في السياسة بحكم طبيعتي أهتم بالمستقبل البعيد
    Ich bin von Natur aus selbstlos. Open Subtitles طبيعتي هى عمل ما هو غير اناني , لكن اخي دائما
    Meine Handlungen waren nicht damenhaft... und von Natur aus falsch, und deswegen tut es mir aufrichtig leid. Open Subtitles أفعالي لم تكن مهذبة و لم أكن على طبيعتي و بناء على هذا فإنني أعتذر بصدق
    Aber weder sind Sie von Natur aus ernst, noch bin ich naturgemäß lasterhaft. Open Subtitles لكنك لست عابسةً بطبعك... أكثر مني قاسيًا بطبعي.
    Meine Erfahrung ist, dass Kinder von Natur aus neugierig sind auf Dinge, die sie nicht kennen oder nicht verstehen, oder was ihnen fremd ist. TED ومن خلال تجربتي كما تعلمون فإن الأطفال فضوليون بطبيعتهم للأمور التي لا يعلمونها أو لا يفهمونها أو ما هو غريب عليهم
    Nicht weil ich von Natur aus besonders optimistisch bin. TED ليس الأمر أنني متفائل بطبيعتي.
    Wetter ist eine Mischung von Systemen welche für die meisten von uns von Natur aus unsichtbar ist. TED الطقس مزيج من الأنظمة واضحة بطبيعتها لمعظمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus