"nicht darum" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس عن
        
    • لا يتعلق
        
    • ليس حول
        
    • ليست حول
        
    • لا علاقة
        
    • ليس بخصوص
        
    • والمنشود ليس هو
        
    • لا تطلب مني
        
    • لا أطلب
        
    • لا أطلبُ
        
    • ليس منوطًا
        
    • ليست عن
        
    • ليس المهم
        
    Es geht nicht darum, was in ihrem Kopf vorgeht, sondern was in meinem Kopf los ist. Open Subtitles كما ترين، إنه ليس عن ما يجول في رأسها بل عن ما يجول في رأسي
    Es geht nicht darum, meine Vision aufzuzwingen oder so etwas. TED لا يتعلق الأمر بالإساءة إلى رؤيتي أو أي شيء من هذا القبيل.
    Ja, aber es spielt keine Rolle, denn es geht nicht darum, wen Sie vertreten. Open Subtitles أجل، ولكن ذلك لا يهم .. لأنّ الأمر ليس حول من تقوم بتمثيله
    Es geht hier aber nicht darum, welche Geschichten wir mögen und welche wir ignorieren. TED لكنها ليست حول القصص التي نحب فقط مقابل القصص الني نختارُ تجاهلها.
    Wir konnten dieses Ritual nicht auslassen, bei dem es nicht darum ging, dass wir ein Rasseln in der Lunge oder den Galopprhythmus des Herzens bei Herzversagen feststellen wollten. TED لم يستطع أحدنا تخطي هذه الطقوس، الأمر الذي لا علاقة له بكشف الخرخرة في الرئة، أو اكتشاف الإيقاع الشديد لفشل القلب.
    Es tut mir leid, Sarah, aber hier geht es nicht darum, was du willst. Open Subtitles أنا آسف سارة و لكن هذا ليس بخصوص ما تريدين .إنه بخصوص تشاك
    Es geht nicht darum, Alternativen zum Sicherheitsrat als Quelle der Autorität zu finden, sondern dafür zu sorgen, dass er besser funktioniert als bisher. UN والمنشود ليس هو إيجاد بدائل لمجلس الأمن بوصفه مصدرا للسلطة، بل جعل المجلس يعمل بشكل أفضل مما كان.
    Bitte mich nicht darum, meinen eigenen Sohn in Gefahr zu bringen. Open Subtitles انا والدك ، لا يمكنك أن تطلب مني من فضلك لا تطلب مني أن اضع ابني في خطر
    Ich hab Sie nicht darum gebeten. Das war eine Anordnung. Also, machen Sie schon, lesen Sie vor, was da steht. Open Subtitles أنا لا أطلب , منك أنا آمرك إقرأ الصفحات لو سمحت
    Ich bitte dich nicht darum, sie zu töten. Open Subtitles لا أطلبُ منّكِ، أخذ حياتها لا أطلبُ منّكِ، أن تضغطي الزناد
    Es geht nicht darum, unverantwortlich zu sein! Es geht um das Gegenteil. Open Subtitles , الأمر ليس منوطًا بالتهوّر وإنّما نقيض ذلك
    Es geht nicht darum, was du getan hast... verstehst du, sondern was ich tat. Open Subtitles ليست عن تلك الليله اتعلم هاذا ما فعلته اتيت الى هنا ابحث ..
    Es geht nicht darum, dass Guy draußen. Er ist nicht das Problem. Sie sind. Open Subtitles الأمر ليس عن الرجل ذلك الرجل هو ليس بمشكلة , بل أنتِ المشكلة
    Es geht nicht darum zurechtzukommen, sondern Dinge besser zu machen. TED الابتكار المُقتَصِد ليس عن فعل الفعل، ولكن عن جعل الأمور أفضل.
    Sehen Sie, es geht nicht darum Gutes zu tun, es geht um globales Wachstum und Arbeitsplätze weltweit. TED كما ترون الامر لا يتعلق بتحسين الدخل فحسب ان الامر يعني النمو العالمي والتوظيف العالمي
    Es geht nicht darum, was realistisch ist, sondern was wir für realistisch halten. TED لا يتعلق الأمر فقط بما هو واقعي لكن بما نظن أنه يبدو واقعيا
    Ich möchte auch klarstellen, dass es dabei nicht darum geht, Tweets und Likes und Freunde in abstrahierter Form zusammenzuzählen. TED أريد أيضا أن أكون واضحة أن هذا ليس حول إضافة تغريدات على تويتر و عمل تفضيل على فيس بوك وأصدقاء بطريقة تشبه بسط النفوذ.
    Ich dachte mir: »Ich hab Tragödien gesehen, Hass, aber hier geht's nicht darum, Juden zu retten. TED قلت لنفسي لقد رأيت الكثير من الأسى و الكثير من الحقد الأمر ليس حول إنقاذ اليهود. و ليس حول إنقاذ المسلمين.
    Da es nicht darum geht, jemanden hinters Licht zu führen, sondern ihnen ein Maß ihrer eigenen Wahrnehmung zu geben: Inwieweit sie ausgetrickst werden wollen. TED لأنها ليست حول خداع حول شخص ما ، انها فعلا اعطاء شخص ما مقياسا لاعتقادهم الخاصة : كم من الاستغفال تريد.
    Also noch einmal; es geht nicht darum die Trends zu verändern, die Theorien. TED مرة اخرى ، انها ليست حول الموضة المتغيرة، وتغيير النظريات.
    Mir ist klar, dass das nicht entscheidend ist, denn es geht nicht darum, immer was zu machen, was man gern tut. Open Subtitles أنا أدرك أن هذه ليست المغزى لأنها لا علاقة لها بالقيام بالأشياء التي تحبين القيام بها
    Ich erzählte, dass Sprecher anderer Sprachen anders denken, aber es geht natürlich nicht darum, wie Menschen anderswo denken. TED لقد أخبرتكم أن المتحدثين للغات مختلفة يفكرون بطريقة مختلفة، لكن بالطبع، ذلك ليس بخصوص تفكير الناس في مكان آخر.
    Es geht nicht darum, Alternativen zum Sicherheitsrat als Quelle der Autorität zu finden, sondern dafür zu sorgen, dass er besser funktioniert als bisher. UN والمنشود ليس هو إيجاد بدائل لمجلس الأمن بوصفه مصدرا للسلطة، بل جعل المجلس يعمل بشكل أفضل مما كان.
    Bitte mich nicht darum, für dich da zu sein. Kann ich sonst etwas für dich tun? Da bist du ja, genau da bist du. Open Subtitles رجاءً لا تطلب مني الاعتناء بك. هل هناك أي شيء آخر أستطيع فعله؟ ها أنتَ ذا، تمامًا حيث أنت.
    Und ich bitte dich nicht darum, sofort bei mir einzuziehen, aber letztendlich schon. Open Subtitles وأنا لا أطلب منك أن الإنتقال للعيش معي على الفور , ولكن في نهاية المطاف
    - Ich bitte dich nicht darum, mich zu heiraten. - Ich weiß. Open Subtitles أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني - أعرفُ ذلك -
    Mach die die Tür auf. Warte. Hier geht es nicht darum ihn leiden zu lassen. Open Subtitles لحظة، هذا ليس منوطًا بتعذيبه، بل بالحرص على عدم قتله أيّ أحد آخر.
    Geht es nicht darum, sie dazu zu zwingen so zu sein wie du, sobald sie unangenehm wird? Open Subtitles وهي ليست عن اجبارها لتكون مثلك بالثانية التي تصبح بها غير مريحة.
    Es geht nicht darum, am Leben zu bleiben, sondern menschlich zu bleiben. Open Subtitles لذلك.. ليس المهم البقاء حيا المهم البقاء أدميا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus