Wir betrachten nicht nur den gewaltigen Strom der Natur, sondern auch die rastlose Bewegung der Menschheit. | TED | فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية. |
Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. | TED | المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا. |
Den Energieverbrauch im Vereinigten Königreich, den gesamten Energieverbrauch, nicht nur den für Transport, stelle ich gerne in Form von Glühbirnen dar. | TED | استهلاك الطاقة للمملكة المتحدة الكلي، ليس فقط المواصلات، ولكن كل شيء أُفضل قياسه بالمصابيح الضوئية |
Und es ist eine geniale Technologie, weil sie nicht nur den Klimawechsel bremst, sondern auch eine Innovation bedeutet. | TED | انها تقنية مذهلة لأن ليس فقط لمكافحة تغير المناخ، ولكنها ابتكار. |
Die US-amerikanische Bürgermeisterkonferenz hat nicht nur den Ansatz, sondern das spezielle Modell befürwortet. | TED | والمؤتمر الأميركي لرؤساء البلديات قد أيد ليس فقط النهج لكن هذا النموذج المحدد. |
Das ist eine gute Sache für den CFO, nicht nur den Nachhaltigkeits-Typen. | TED | إذاً هذا أمر جيد بالنسبة للمدير المالي، ليس فقط بالنسبة للمسؤول عن الاستدامة. |
- nicht nur den Akt, das Vorspiel auch. | Open Subtitles | ليس فقط العلاقة الجنسية و لكن المداعبات أيضاً |
Ja. Es beträfe nicht nur den Kampf gegen die Goa'uld, sondern das Ende der Erde. | Open Subtitles | نعم , ليس فقط ستوقفنا عن محاربة الجوائولد لكن ستنهي الأمور الجيده |
Ich kann es anhand des Monitors nicht genau sagen, aber von dem, was ich sehen kann, sieht es aus, als ob der Wuchs nicht nur den Hypothalamus befallen hat. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقرر من الشاشة ولكن مما استطيع رؤيته ، الورم يبدو انه ليس فقط في الغدة النخامية |
Und nicht nur den verarmten Arbeitern, sondern auch den Hungernden und den Obdachlosen. | Open Subtitles | ليس فقط العمّال الفقراء، لكن أيضاً الجياع والمشرّدين |
Denn solch gemeine Wesen... wollen nicht nur den Adel verdrängen... sondern uns alle zerstören. | Open Subtitles | لهذه المخلوقات اللئيمة الذين يصممون ليس فقط لاغتصاب النبل بل لتدميرنا تماما |
Man macht sich und seiner Familie, nicht nur den Gleichaltrigen, sondern auch seinen Kindern und Enkeln, das größte Geschenk, wenn man ihnen zeigt, wie groß ihr Einfluss ist, wenn es darum geht, einige der schlimmsten Schicksalsschläge zu vermeiden. | Open Subtitles | إن الهِبَة الأعظم التي بوسعك تقديمها لك و لعائلتك، ليس فقط للذين من نفس عُمْرك، |
nicht nur den richtigen Titel, wir brauchen die genaue Ausgabe. | Open Subtitles | ليس فقط العنوان المناسب ، نحتاج النسخة الأصلية |
Ich habe Mist gebaut. Ich habe nicht nur den Schmerz ausgeblendet. | Open Subtitles | كنت أتفوّه بالبذاءات ليس فقط لقتل الآلام |
Ihr seht nicht nur den Wald vor lauter Bäumen nicht, sondern auch den Bären nicht, der euch den Kopf abreißt. | Open Subtitles | ليس فقط عاجزآن عن رؤية شجرة في الغابة، بل حتى عاجزان عن رؤية الدّب في الغابة والذي قام بالتغوط على رأسكما |
Diese Werte ließen uns nicht nur den Blackout überleben, sondern trotz allem Erfolg haben. | Open Subtitles | هذه القيم هي التي أدت بنا الى ليس فقط النجاة من الانقطاع لكن ان نزدهر بسببه |
Denn indem wir uns soziales Lernen aneigneten, schufen wir ein soziales und evolutionäres Dilemma, dessen Lösung, kann man sagen, nicht nur den zukünftigen Verlauf unserer Psychologie bestimmte, sondern auch den zukünftigen Verlauf der ganzen Welt. | TED | لأن حصولنا على التعلم الاجتماعي كان ليسبب معضلة اجتماعية وتطورية، وحلها، من العدل القول، كان ليقرر ليس فقط مستقبل سايكولوجيتنا، بل مستقبل العالم بأسره. |
Wirklich frech hierbei ist, dass es den Angreifern nicht nur den Zugriff auf Ihre Daten verschafft, sondern wenn der Scan beendet ist, wird es Sie anweisen, das Produkt zu registrieren, um diese unechten Viren zu beseitigen. | TED | ما هو مهين حقاْ بخصوص هذا ليس فقط أن المخترق تمكن من الوصول لبياناتك، أنه حينما تنتهي عمليه فحص الجهاز يخبروك بأنه لأجل أن تقوم بإزالة الفايروسات المزيفة يجب عليك أن تسجل هذا المنتج. |
Ein künstlicher Wald ist vielleicht niemals so schön wie ein echter, aber er könnte es uns ermöglichen, nicht nur den Amazonas zu bewahren, sondern all die Menschen, die wir lieben, und genauso all unsere zukünftigen Generationen und modernen Zivilisationen. | TED | قد لا تكون الغابة الاصطناعية بجمال الطبيعيّة أبداً، ولكنّها قد تمكننا من الحفاظ ليس فقط على الأمازون، ولكن على كل الأشخاص الذين نحبهم ونقدرهم. إضافة إلى كل أجيالنا القادمة والحضارة الحديثة |
Wenn ich den mit dem In-Store-Bonus kombiniere, bekommen wir nicht nur den niedrigeren Gutscheinpreis, sondern sie geben uns sogar noch 23 Dollar zurück. | Open Subtitles | إذا جمعت هذه مع علاوة المتجر، ليس فقط سنحصل على أقل سعر "كيوبون" للمخلوط، $بل في الواقع سيعطوننا 23! |