"nicht vollständig" - Traduction Allemand en Arabe

    • بشكل كامل
        
    • ليست كاملة
        
    Nicht nur, weil sie so niedlich sind, sondern auch, weil sie ihre Gedanken und Absichten nicht vollständig ausdrücken können. TED ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم.
    Es hat viele Jahre Untersuchungen von personenbezogenen Spielgeschichten gekostet, bevor ich wirklich anfing zu erkennen, dass ich es wirklich nicht vollständig verstanden hatte. TED ثم كانت سنوات عديدة من أخذ تاريخ اللعب مع الأفراد قبل أن أبدأ باستيعاب أنني لم أفهم اللعب بشكل كامل.
    Das Problem ist, ich habe sie noch nicht vollständig getestet. Open Subtitles المشكلة هي أنني لم أختبرها بشكل كامل بعد.
    Wenn ich eine Probe hätte, die ich nicht vollständig aufschlüsseln könnte, denkst du, du könntest die genetischen Marker für mich isolieren? Open Subtitles لو أن لديّ عيّنة بصمة وراثيّة لا يمكنني تحليلها بشكل كامل أفَتحسبين أن بوسعك فصل المحددات الوراثيّة لأجلي؟
    Der Schuhabdruck ist nicht vollständig, um die Größe zu ermitteln, aber das Profil sollte einfach zu identifizieren sein. Open Subtitles بصمة الحذاء ليست كاملة بما فيه الكفاية لتخبرنا بالحجم ولكن الخطوات من السهل التعرّف عليها
    Nun, es ist nicht vollständig, aber es könnte uns etwas geben. Open Subtitles حسنا، انها ليست كاملة لكنها قد تقودنا لشيئ
    Aber ich verstand noch nicht vollständig, was mit mir in Swarthmore passiert war. TED ولكني لم أستوعب بشكل كامل ما حدث لي في سوذرمور .
    Es war von Anfang an klar, dass das Regime für die Nichtverbreitung von Kernwaffen allein die Ausbreitung dieser Waffen nicht vollständig würde verhindern können - ja nicht einmal die Verbreitung dieser Waffen auf Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, falls diese Staaten absolut zu ihrem Erwerb entschlossen wären. UN 17 - ويُعرف منذ البداية أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بحد ذاته لا يستطيع الحيلولة بشكل كامل دون انتشار هذه الأسلحة - ولا حتى منع انتشارها في الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إذا ما عقدت هذه الدول العزم على حيازتها مهما كلف الأمر.
    Es wäre dann die Aufgabe der Regulierungsbehörden, Derivate und synthetische Wertpapiere zu durchschauen und ihre Erstellung zu unterbinden, wenn sie die systemischen Risiken nicht vollständig einschätzen können. Diese Aufgabe kann nicht den Investoren überlassen werden – entgegen dem Diktat des marktfundamentalistischen Dogmas, das bis vor Kurzem maßgebend war. News-Commentary سوف يكون لزاماً على الأجهزة التنظيمية أن تفهم المشتقات والأوراق المالية المصطنعة، وأن ترفض السماح بإنشائها إذا لم تتمكن من تقييم المخاطر الشاملة المرتبطة بها بشكل كامل. وليس من الممكن أن تُترَك هذه المهمة للمستثمرين، خلافاً لإملاءات عقيدة السوق الأصولية التي كانت سائدة حتى وقت قريب.
    Obwohl sich mehrmals leitende Bedienstete des AIAD und des Sekretariats einschalteten, klärte sich die Lage erst im Mai 2006, als die Untergeneralsekretärin für interne Aufsichtsdienste dem Generalsekretär mitteilte, dass die Prüfer abgezogen würden, wenn die Weisungen nicht vollständig und bedingungslos zurückgenommen würden. UN وبالرغم من تدخل كبار موظفي المكتب والأمانة العامة مرارا، لم تحل المشكلة إلا في أيار/مايو 2006، عندما أشعر وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بأن مراجعي الحسابات سيُسحبون ما لم تُعكس التعليمات المذكورة بشكل كامل غير مشروط.
    Natürlich ist es eine allzu starke Vereinfachung, Obamas Bedeutung auf die Farbe seiner Haut zu reduzieren, auch wenn er selbst die Bedeutung seiner „schwarzen Wurzeln“ herausgestellt hat. Tatsache ist, dass ihn die Afroamerikaner nicht vollständig unterstützen. News-Commentary مما لا شك فيه أن اختصار أوباما في لون بشرته يشكل تبسيطاً خطيراً للأمور، حتى على الرغم من حرصه على التأكيد على "جذوره السوداء". الحقيقة أن الأميركيين من أصول أفريقية لا يساندونه بشكل كامل. ذلك أنه بأمه البيضاء وأبيه الأفريقي لا يتلاءم مع أي سابقة لزعيم أميركي من أصل أفريقي.
    nicht vollständig. Open Subtitles ولكن ليس بشكل كامل ...
    LONDON – Das öffentliche Vertrauen in Finanzinstitute und in die Behörden, die diese regulieren sollen, zählte zu den ersten Opfern der Finanzkrise. Das ist kaum überraschend, da zuvor angesehene Firmen offenbarten, dass sie die Titel, mit denen sie selbst handelten, oder die Risiken, die sie auf sich nahmen, nicht vollständig verstanden. News-Commentary لندن ـ إن الثقة العامة في المؤسسات المالية وفي السلطات التي يفترض أنها تعمل على تنظيم المؤسسات المالية، كانت من أول ضحايا الأزمة المالية. وهذا ليس من المستغرب، حيث تبين أن شركات كانت تحظى بالتبجيل فيما مضى لم تفهم بشكل كامل الأدوات المالية التي كانت تتعامل فيها أو المخاطر المترتبة عليها والمجازفات المصاحبة لها.
    Diese Wahlen werden nicht völlig frei sein, aber die Regierung wird sie auch nicht vollständig manipulieren können. Der Majlis spielt insofern eine Rolle im politischen Prozess als er in der Lage ist, politische Änderungen herbeizuführen oder zu verhindern: Man denke an die Art und Weise wie ein konservativer Majlis den Reformpräsidenten Mohammed Khatami während der letzten Jahre seiner Amtszeit blockierte. News-Commentary إن هذا الأمر مهم للأخذ بعين الاعتبار وخصوصاً أن الانتخابات البرلمانية للمجلس الإيراني موعودة في آذار 2008. لن تكون الانتخابات حرة بشكل كامل، ولكن لن يكون بإمكان الحكومة التلاعب بها بشكل كامل أيضاً. يلعب المجلس دوراً هاماً في العملية السياسية إلى حد يمكن فيه أن يحجّم أو يوقف تغيير السياسات؛ فلننظر إلى الطريقة التي استطاع المجلس المحافظ فيها أن يحد الرئيس الإصلاحي محمد خاتمي في سنوات حكمه الأخيرة.
    Aber es ist nicht vollständig Open Subtitles ولكنها ليست كاملة دون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus