Er fordert die 17 Mitgliedstaaten, die bisher noch keinen Bericht vorgelegt haben, auf, dies umgehend zu tun. | UN | ويناشد المجلس الدول الأعضاء البالغ عددها 17 دولة التي لم تقدم تقريرها بعد إلى القيام بذلك بشكل عاجل جدا. |
19. dankt den Regierungen, die finanzielle Beiträge zu den vorbereitenden Tätigkeiten entrichtet haben, die das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen als Fachsekretariat der Sondertagung unternimmt, und ermutigt die Regierungen, die noch keinen Beitrag entrichtet haben, dies zu tun; | UN | 19 تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت تبرعات مالية لغرض الأنشطة التحضيرية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والأمانة الفنية للدورة الاستثنائية، وتشجع الحكومات التي لم تقدم تبرعات بعد على أن تفعل ذلك؛ |
Es hat noch keinen Fisch gegeben, der bei so etwas angebissen hat. | Open Subtitles | هناك ما لحد الآن كان سمك سيئ الذي لا يعض على أحد أولئك. |
Wir hatten bisher noch keinen Sex, oder? Oder doch? Nein. | Open Subtitles | لم نتجامع في الحقيقة لحد الآن أليس كذلك؟ |
Hast du mich gerade angegriffen, weil ich noch keinen Mann gefunden habe? | Open Subtitles | لأنني أنا من أتزوجه أتعنينني بكلامك لأني لم أجد رجلا بعد؟ |
Nein, zurzeit habe ich noch keinen Beweis für einen Mord. | Open Subtitles | لا ، حتى الآن أنا لم أجد برهان مؤكد على القتل |
Leider haben wir noch keinen klaren Verdacht, Sir. | Open Subtitles | إننى أخشى أننا لم نقم بتحديد هذه الشكوك بعد يا سيدى. |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass bisher 113 Mitgliedstaaten Berichte über die Maßnahmen vorgelegt haben, die sie zur Durchführung der Resolution 1540 (2004) ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, und fordert die Staaten, die noch keinen derartigen Bericht vorgelegt haben, auf, dies so bald wie möglich zu tun. | UN | ويرحب مجلس الأمن بتقديم 113 دولة عضوا تقاريرها حتى الآن بشأن ما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات لتنفيذ القرار 1540 (2004)، ويدعو الدول التي لم تقدم هذه التقارير بعد إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
18. bekräftigt, wie wichtig es ist, dass die am wenigsten entwickelten Länder voll an der Sondertagung und an den Vorbereitungen für die Tagung mitwirken, und dankt in dieser Hinsicht den Regierungen, die finanzielle Beiträge zu dem vom Generalsekretär zu diesem Zweck eingerichteten Treuhandfonds entrichtet haben, und bittet die Regierungen, die noch keinen Beitrag entrichtet haben, dies zu tun; | UN | 18 - تؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة لأقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفي الأعمال التحضيرية للدورة، وتعرب، في هذا الصدد، عن تقديرها للحكومات التي قدمت تبرعات مالية للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لهذا الغرض، وتدعو الحكومات التي لم تقدم تبرعات بعد إلى أن تفعل ذلك؛ |
2. fordert alle Staaten, die noch keinen ersten Bericht über die Maßnahmen vorgelegt haben, die sie zur Durchführung der Resolution 1540 (2004) ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, erneut auf, dem 1540-Ausschuss unverzüglich einen solchen Bericht vorzulegen; | UN | 2 - يناشد من جديد جميع الدول التي لم تقدم بعدُ أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي لجنة القرار 1540 بذلك التقرير بدون تأخير؛ |
2. fordert alle Staaten, die noch keinen ersten Bericht über die Maßnahmen vorgelegt haben, die sie zur Durchführung der Resolution 1540 (2004) ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, auf, dem 1540-Ausschuss unverzüglich einen solchen Bericht vorzulegen; | UN | 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛ |
Der Sicherheitsrat erachtet es für unerlässlich, dass diejenigen Mitgliedstaaten, die noch keinen Bericht nach Ziffer 6 der Resolution 1373 (2001) vorgelegt haben, dies so bald wie möglich tun. | UN | ويرى مجلس الأمن أنه من الضروري أن تقوم الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تقريرا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Ich glaube das ist der Grund warum du noch keinen Beruf ausgewählt hast. | Open Subtitles | أعتقد أنه سبب عدم اختيارك لمهنة لحد الآن. |
Dieses Virus ist extrem ansteckend, und wir haben noch keinen Impfstoff dagegen. | Open Subtitles | هذا الفيروس معدي جدا و... ليس هناك لقاح فعّال لحد الآن. |
Sie hatten noch keinen Augenblick für sich. | Open Subtitles | أعني، لم تكن لديك دقيقة واحده لحد الآن. |
Ich habe in meinem Leben noch keinen Beweis für Menschenraub gefunden. | Open Subtitles | طوال حياتي لم أجد دليلاً على حقيقة هذا الأمر |
Nein, ich habe noch keinen Namen von irgendeinem Arzt. | Open Subtitles | لا، لم أجد أسم أي دكتور حتى الآن |
Ich fand noch keinen, der intelligente Frauen nicht bedrohlich fand. | Open Subtitles | لم أجد رجلاً غير مهدد بذكاء المرأة |
Er sagte, er hätte noch keinen Bericht und müsse wissen, was im Grab war. | Open Subtitles | لقد قال أنكم لم تتوصلوا إلى دليل بعد يا رفاق وأراد أن يعلم ماذا قد وُجد فى موقع الحادث |
Wir brauchen noch keinen Spezialisten. | Open Subtitles | لسنا بحاجة لطبيبة بعد يا فاتنة الفضاء |