Und? Was sagen Sie dazu, dass ich die Tochter eines nordkoreanischen Offiziers bin? | Open Subtitles | إذا أنت تعرف أن والدي جنرال سابق في كوريا الشمالية ؟ |
Brennstäbe aus einem defekten nordkoreanischen Reaktor. | Open Subtitles | إنها أعمدة الطاقة من مفاعل كوريا الشمالية |
Nach den nordkoreanischen Provokationen dieses Frühlings scheint sich Xi gedacht zu haben: Genug ist genug. | News-Commentary | وبعد جولة الربيع في أقاليم كوريا الشمالية، يبدو أن شي خلص إلى أن ما كان فيه الكفاية. ونتيجة لهذا فقد دخلت سياسة الصين في التعامل مع كوريا الشمالية مرحلة جديدة. |
Es gab auch einen Test mit nordkoreanischen Technikern. | Open Subtitles | وبعد ذلك نجري إختبار آخر مع فنيي "كوريا الشمالية". |
"Ich helfe den nordkoreanischen Menschen." | TED | "بل أساعد شعب كوريا الشمالية." |
Wir haben so viele bildreiche Geschichten gehört, etwa wie ein kleiner Junge brutal von nordkoreanischen Spionen getötet wurde, nur weil er sagte: "Ich mag keine Kommunisten." | TED | وسمعنا الكثير من القصص المصورة، مثل قصة شاب صغير قُتل بوحشية على يد جواسيس كوريا الشمالية لأنه قال: "لا أحب الشيوعيين." |
Außerdem hat China kein Interesse, einen „neuen Kalten Krieg“ in Ostasien zu schüren und sollte deshalb über das Thema Entnuklearisierung höchst erfreut sein und eine größere Rolle bei der Eindämmung der nordkoreanischen Atom-Provokationen spielen. Die Ironie an der Sache ist, dass genau diese chinesische Unentschlossenheit in Südkorea, Japan und den USA Bedenken im Stile einer Analogie zum Kalten Krieg auslöst. | News-Commentary | ولكن هذه المصالح يصعب قياسها كميا. ذلك أن حجم تجارة الصين مع كوريا الجنوبية يبلغ سبعين ضعف حجم تجارتها مع كوريا الشمالية. وهذا يعني أن الصين، لو كانت حقاً قوة تجارية بحتة كما يحاول الكثيرون في الغرب تصويرها، فلابد وأن تميل بشدة نحو الجنوب. |
Täglich bombardieren uns Experten mit ihren Ansichten zu Themen wie den irakischen Aufständischen, den bolivianischen Cocabauern, den Notenbankern von der EZB oder dem nordkoreanischen Politbüro. Aber wie viel Vertrauen sollten wir in solche Expertenmeinungen setzen? | News-Commentary | في كل يوم يمطرنا الخبراء بآراء ووجهات نظر حول مواضيع لا تقل تنوعاً واختلافاً عن الطوائف المتمردة في العراق، أو مزارعي نبات الكوكا في بوليفيا، أو محافظي البنوك المركزية في أوروبا، أو أعضاء اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي في كوريا الشمالية. ولكن إلى أي مدى ينبغي لنا أن نثق في آراء الخبراء؟ |
Aber nur darauf zu warten, das Nordkorea kollabiert, ist nichts anderes als eine passive Regimewechselstrategie - und die Kosten eines chaotischen oder gewaltsamen Zusammenbruchs können erschreckend hoch sein. Die Angst vor diesen Kosten ist auch der Grund warum China dem nordkoreanischen Patienten gegenüber so passiv ist. | News-Commentary | اذن من المرجح الاستمرار في نهج الانتظار ولكن انتظار انهيار نظام كوريا الشمالية هو عبارة عن استراتيجة تلقائية لتغيير النظام علما ان ثمن الانهيار الفوضوي والعنيف يمكن ان يكون مرتفعا بشكل مخيف والخوف من ذلك الثمن هو الذي يبقي الصين سلبية للغاية فيما يتعلق بعميلتها الكورية الشمالية. |
Zudem gibt es seitens der nordkoreanischen Bevölkerung Anzeichen für eine wachsende Bewunderung liberaler Länder wie der USA und Südkorea – eine Stimmung, die das Regime zu besänftigen suchte, indem es den einen oder anderen Western im Staatsfernsehen zeigte. | News-Commentary | وهناك أيضاً من العلامات ما يشير إلى افتتان مختلف طوائف المجتمع في كوريا الشمالية على نحو متزايد بالبلدان الليبرالية مثل الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية ـ وهي المشاعر التي سعى النظام في كوريا الشمالية إلى استرضائها من خلال إذاعة بضعة أفلام غربية على قنوات التلفاز التابعة للدولة. |
Dies öffnet den Weg für weitere Entwicklungsprojekte und verstärkte bilaterale sowie regionale Investitionen. Beispielsweise planen russische Unternehmen, sich am Neubau des nordkoreanischen Eisenbahnnetzes zu beteiligen, wofür sie Zugriff auf die unentwickelten Mineralienvorkommen des Landes erhalten. | News-Commentary | وقد فتح هذا الطريق لمشاريع تنموية جديدة وزيادة الاستثمار الثنائي والإقليمي. على سبيل المثال، تخطط الشركات الروسية للمساعدة في إعادة بناء شبكة السكك الحديدية في كوريا الشمالية في مقابل الحصول على الموارد المعدنية غير المستَغَّلة في البلاد. |
Kim weiß, dass sich die fünf anderen bei den Sechsparteiengesprächen vertretenen Länder uneinig sind. Zwar wollen alle fünf ein atomfreies Nordkorea, aber China und Südkorea legen größeren Wert auf die Stabilität des nordkoreanischen Regimes, als die USA und Japan es tun. | News-Commentary | كما يدرك كيم أن الأطراف الخمسة الأخرى في المحادثات السداسية تعاني من انقسام واضح. فعلى الرغم من أن الأعضاء الخمسة لا يرغبون في كوريا شمالية نووية، إلا أن الصين وكوريا الجنوبية تبديان قدراً من الاهتمام باستقرار النظام في كوريا الشمالية أكبر مما تبديه الولايات المتحدة واليابان. |
Seitdem fragen sich die Nachrichtendienste, inwieweit Kim Jong Il fähig ist, einen reibungslosen Machtwechsel zu organisieren. Insbesondere zählen sie die hochrangigen nordkoreanischen Beamten, die in den Ruhestand gegangen, verschwunden oder bei Autounfällen ums Leben gekommen sind. | News-Commentary | ومنذ ذلك الحين، كانت الأجهزة الاستخباراتية في كوريا الجنوبية تعكف على تقييم قدرة كيم جونج إل على تنظيم خلافة كيم جونج أون له. وكانت هذه الأجهزة ترصد بشكل خاص عدد كبار المسؤولين في كوريا الشمالية الذين تقاعدوا فجأة، أو اختفوا، أو لقوا حتفهم في حوادث سيارات. |
Wir sind im nordkoreanischen Luftraum. | Open Subtitles | ( نحن داخل المجال الجول لـ ( كوريا الشمالية يجب أن نلغي العملية |
Die USA, Japan und Südkorea haben den Abschuss bereits öffentlich als „provokativen Akt“ und als Verstoß gegen die im Oktober 2006, fünf Tage nach einem nordkoreanischen Atomtest, verabschiedete Resolution 1718 des UNO-Sicherheitsrates verurteilt. | News-Commentary | سارعت الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية إلى إدانة عملية إطلاق الصاروخ باعتبارها "عملاً استفزازياً" وانتهاكاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1718، الصادر في أكتوبر/تشرين الأول 2006، بعد خمسة أيام من اختبار كوريا الشمالية لسلاح نووي. |
Die südkoreanische Annäherungspolitik der letzten Jahre trug ebenfalls dazu bei, dass die Nordkoreaner die Außenwelt und ihre eigene miserable wirtschaftliche Situation anders wahrnehmen. In dieser verzweifelten Lage klammerten sich die nordkoreanischen Führer an ihre Strategie, als letzten Ausweg Atomwaffen zu entwickeln und damit ihr Regime abzusichern. | News-Commentary | كانت سياسة الارتباط التي تبنتها حكومة كوريا الجنوبية أثناء الأعوام الأخيرة من الأسباب التي ساهمت أيضاً في تغيير نظرة الكوريين الشماليين إلى العالم الخارجي وإلى وضعهم الاقتصادي البائس. وفي ظل هذه الظروف اليائسة، تشبث قادة كوريا الشمالية بإستراتيجيتهم الرامية إلى إنتاج الأسلحة النووية كملاذ أخير للدفاع عن أمن نظامهم. |
Tatsächlich sind die nordkoreanischen Machthaber nach dem jüngsten Währungsfiasko vielleicht offener für eine Wirtschaftsreform geworden als je zuvor. Ein solcher Ansatz steht auch im Einklang mit der chinesischen Politik, die bisher darin bestand, Nordkorea dazu zu drängen, das chinesische Modell der Wirtschaftsreform einzuführen. | News-Commentary | ولن يخسر المجتمع الدولي شيئاً بتجربة هذا النهج واختبار رغبة النظام في الإصلاح. والواقع أن قادة كوريا الشمالية، في أعقاب الإخفاق الأخير المتصل بالعملة، ربما أصبحوا أكثر انفتاحاً على الإصلاح الاقتصادي من أي وقت مضى. ويتوافق هذا التوجه أيضاً مع السياسة الصينية، التي تتلخص في الضغط على كوريا الشمالية لحملها على تبني نموذج الصين في الإصلاح الاقتصادي. |
Die dauerhafte Ausrichtung auf den Krieg ist nur eine Manifestation der nordkoreanischen Besessenheit mit einer wilden, selbstbezogenen Unabhängigkeit. Juche ist die auf die Ebene der Philosophie erhobene Autarkie. | News-Commentary | إن حالة الحرب الدائمة هذه مجرد مظهر واحد من مظاهر هوس كوريا الشمالية بالاكتفاء الذاتي الصارم. والتشوتشن عبارة عن حالة من الاكتفاء الذاتي والسيادة المطلقة ترقى إلى مستوى الفلسفة. إذ ينظر أهل كوريا الشمالية إلى أي اعتماد على العالم الخارجي كمصدر للضعف، رغم أن اقتصادهم قد ينهار تماماً من دون المعونات الصينية. |
Anfang der 2000er Jahre bestand das Einkommen eines durchschnittlichen nordkoreanischen Haushalts zu über vier Fünfteln aus inoffiziellen Einnahmen aus Marktaktivitäten. Gleichzeitig ist das Regime von Steuern aus dem internationalen Handel abhängig, um zu überleben. | News-Commentary | بالطبع كوريا الشمالية هي ليست ليبيا او ايران ولكنها ليست كذلك دولة الخمسينات المنعزلة حيث انتقلت بشكل كبير لاقتصاد السوق في السنوات الاخيرة وفي واقع الامر بحلول اوائل الالفية الثانية كان اكثر من اربعة اخماس من معدل دخل الاسرة في كوريا الشمالية يتألف من ارباح غير رسمية تأتي من نشاطات السوق وفي الوقت نفسه فإن النظام يعتمد على الضرائب على التجارة الدولية من اجل اعالة نفسه. |
Offenkundig weder russischen noch nordkoreanischen Ursprungs. | Open Subtitles | ومن الواضح لَيسَ روسيَ بدلاً عن ذلك، كوري شمالي. |
Der Berater des Vizeministers hatte ein Treffen mit dem nordkoreanischen Botschafter. | Open Subtitles | الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي لنأئب الوزير الألماني عقد إجتماعًا مع السفير الكوري الشمالي. |