"nur die hälfte" - Traduction Allemand en Arabe

    • النصف فقط
        
    • النّصف فقط
        
    • فقط نصف
        
    • سوى نصف
        
    • على النصف
        
    • نصف فقط
        
    • نصفها فقط
        
    • نصفهم
        
    • كان نصف
        
    - nur die Hälfte, aber ich will nicht, dass die Presse mich auf der Straße üben sieht. Open Subtitles -إنه النصف فقط ولكن لا أريد ل للصحافة أن تراني في الشارع
    Ich bin nicht gierig. Ich will nur die Hälfte. Open Subtitles أنا لست طماعاً سآخذ النصف فقط
    Nehmt nur die Hälfte. Open Subtitles خذوا النّصف فقط.
    In dieser Anwendung generiert er ca 2 PS pro Kg. Das ist doppelt so stark wie Ihr heutiger Automotor, aber nur die Hälfte von dem, was wir benötigen. TED في هذا التطبيق, أنتج حصان واحدا لكل رطل , وهذا أفضل مرّتين من محرك سيارتك اليوم, ولكن هذا يمثّل فقط نصف ما نحتاج إليه.
    Mein Talent ist es, meine Grenzen zu kennen, weshalb ich nur die Hälfte meines Geldes einsetze. Open Subtitles موهبتي هي إدراك حدودي لهذا أضع سوى نصف أموالي
    Sie hat die ganze Macht, aber nur die Hälfte des Geldes. Und jetzt versucht sie, an die andere Hälfte zu kommen. Open Subtitles لديهم كل القوة ولديهم نصف المال والآن يحاولون الحصول على النصف الآخر
    Ja, aber er braucht das ganze Medaillon... und er hat nur die Hälfte. Open Subtitles نعم، لكنه يحتاج الميدالية كاملة وهو عنده نصف فقط
    Übertreib' nicht, er hat nur die Hälfte gefressen. Open Subtitles لا تبالغي , أكل نصفها فقط
    Ich habe in den letzten drei Stunden 212 Hypochonder befragt, und nur die Hälfte sprach Englisch. Open Subtitles أمضيت الثلاث ساعات الفائتة و أنا أقابل 212 مدعيا للمرض نصفهم لا يتحدث الانجليزية
    Ich meine... selbst wenn nur die Hälfte davon wahr wäre, würden Sie sich doch wohl zu sehr schämen, um es zu erzählen. Open Subtitles اقصد ، أنه لو كان نصف أحداث هذه القصة حقيقية لكان يجدر بك الخجل من روايتها
    - Wieso bekomme ich nur die Hälfte? Open Subtitles لماذا سأحصل على النصف فقط ؟
    - Aber warum nur die Hälfte? Open Subtitles و لكن لما النصف فقط ؟
    Es wäre nur die Hälfte. Open Subtitles وسيكون ذلك بقدر النصف فقط.
    nur die Hälfte? Open Subtitles النصف فقط..
    Ich nehme nur die Hälfte. Open Subtitles سآخذ النصف فقط
    Aber nur die Hälfte. Open Subtitles لكن النصف فقط.
    Das ist nur die Hälfte. Open Subtitles هذا النّصف فقط
    Denn, in Wahrheit, obwohl ich sagte wir korrigieren den Einfluss der Erdatmosphäre, korrigieren wir eigentlich nur die Hälfte der Abweichungen die verursacht werden. TED لأنه، في الحقيقة، بينما أقول كنا نصحح تأثيرات الغلاف الجوي، فنحن بالحقيقة نصحح فقط نصف الأخطاء الناتجة
    Wir packen nur die Hälfte davon ein. Open Subtitles في قبوك الليله ، نحن سنحمل فقط نصف هذا المبلغ
    Es scheint, als hättet ihr nur die Hälfte von dem gehört was ich letzte Nacht gesagt habe. Open Subtitles يبدو أنك لم تسمع سوى نصف ما الذي قلته بتلك الليلة
    Trotz einer fieberhaften PR-Kampagne durch Vertreter des Regimes haben nur die Hälfte der Wahlberechtigten ihre Stimme abgegeben. In Teheran, dem politischen Herz des Landes, ging nur ein Drittel der Wahlberechtigten an die Urnen. News-Commentary إن منع مجلس الوصاية لأكثر من ألفين من المرشحين معظمهم من الإصلاحيين من المشاركة في الانتخابات البرلمانية كان بمثابة القشة الأخيرة. ولقد قاطعت الأحزاب الإصلاحية الانتخابات. وعلى الرغم من حملة العلاقات العامة المسعورة التي قادها مسئولو النظام، فلم يشارك في التصويت سوى نصف الناخبين المؤهلين. وفي العاصمة طهران قلب وروح البلاد السياسي، لم يخرج سوى ثلث جمهور الناخبين للإدلاء بأصواتهم.
    Mr. Joy, das ist nur die Hälfte meiner Bestellung! Packt das auf die Fässer im unteren Ladedeck! Open Subtitles انها نصف فقط من الإمدادات.
    Aber du wirst nur die Hälfte sehen. Open Subtitles وقد رأيت نصفها فقط.
    Zu Fuß über die Berge ist es vielleicht nur die Hälfte. Gehen wir. Open Subtitles وربما نصفهم سيرا من خلال هذه التلال.
    Selbst wenn nur die Hälfte des Tempels unversehrt ist, wird das der größte Fund seit den Pyramiden. Open Subtitles حتى لو كان نصف المعبد سليم, سوف يكون اعظم الاكتشافات بعد الاهرامات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus