"nur eine möglichkeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • طريقة واحدة
        
    • وسيلة واحدة
        
    • سبيل واحد
        
    • خيار واحد
        
    • طريقة وحيدة
        
    • وسيلة وحيدة
        
    • حل واحد
        
    • أحتمال واحد
        
    Und um eine Drei zu bekommen, gibt es eigentlich nur eine Möglichkeit. TED وإذا نظرتم ، فهناك طريقة واحدة فقط تحصلون فيها على ثلاثة.
    Im Tierreich gibt es nur eine Möglichkeit den Status zu steigern, das ist Dominanz. TED في عالم الحيوان ، هناك طريقة واحدة فقط لزيادة هذه المرتبة وهو الهيمنة.
    Es gibt nur eine Möglichkeit, wie du diese Wolken hindern kannst sich zu entladen und all deine kleinen Haustiere hier unten zu töten. Open Subtitles هنالك طريقة واحدة فقط يمكنك بها أن توقف تلك الغيوم من أن تتفتح و أن تقتل كل حيواناتك الأليفة هنا بالأسفل
    Die Blutkontrolle war nur eine Möglichkeit der Eroberung! Open Subtitles التحكم بالدم لم يكن سوى وسيلة واحدة من وسائلنا للغزو
    Es gibt nur eine Möglichkeit, wie sich die Entscheidung der USA erklären lässt, derartigen diplomatischen Druck zu Gunsten des iranischen Favoriten im Irak auszuüben: Das von Obamas im Zuge seines Präsidentschaftswahlkampfes geleistete Versprechen, sich während seiner ersten Amtszeit aus dem Irak zurückzuziehen. News-Commentary ولا يوجد سوى سبيل واحد لتفسير القرار الذي اتخذته الإدارة الأميركية بفرض مثل هذه الضغوط السياسية لصالح الرجل المفضل لدى إيران في العراق: ألا وهو تعهد أوباما أثناء حملته الانتخابية الرئاسية بالانسحاب من العراق أثناء فترة ولايته الأولى.
    Ungeachtet dessen, ich fürchte, es gibt nur eine Möglichkeit, wenn ich keinen anderen Weg finde, sie zusammenzubringen. Open Subtitles حسناً، بغض النظر عن ذلك، أخشى بأن يكون هنالك خيار واحد مالم أستطِع جمع الفتيات معاً
    Es gab nur eine Möglichkeit das zu erreichen: Er musste die Rillen beseitigen. Open Subtitles كان هناك طريقة وحيدة لتحقيق ذلك، لكي يمحي الأخاديد
    Es gibt nur eine Möglichkeit, wie wir überleben und die für die Geisterparade entwickelten Kräfte weiter nutzen können. Open Subtitles هناك فقط طريقة واحدة لنا بان نستمر بالعيش و نبقى متوحدين ولذك باستخدام القوة التي اظهرناها في عملية الروح الشريرة
    Dann bleibt Ihnen nur eine Möglichkeit. Open Subtitles حسناً، هناك الآن طريقة واحدة لحل المشكلة
    Es gibt nur eine Möglichkeit, herauszufinden, was dieses Ding ist, und um was es hier geht. Open Subtitles هناك طريقة واحدة لمعرفة ماذا يكون هذا الشيئ وعن ماذا كل هذا؟
    - Es gibt nur eine Möglichkeit die Tür zu öffnen. Open Subtitles حسناً، هناك طريقة واحدة فحسب لفتح هذا الباب
    Ich sah nur eine Möglichkeit, ihm auch wehzutun, und nahm ihm das Bild weg. Open Subtitles كان هناك طريقة واحدة للانتقام منه لذلك، أخذت اللوحة
    Für Euch gibt es nur eine Möglichkeit, zu verhindern, dasselbe Schicksal zu erleiden, wenn nicht ein schlimmeres... Open Subtitles هناك طريقة واحدة آمنة لتجنبك من معاناة نفس المصير
    Wenn man sicher gehen will, gibt's nur eine Möglichkeit. Open Subtitles حسناً، هناك طريقة واحدة فقط للإكتشاف
    Es gibt nur eine Möglichkeit, das Problem zu lösen. Open Subtitles ثمة وسيلة واحدة للتعامل مع الموقف.
    Der Priester... glaube, es gäbe nur eine Möglichkeit, um den Jungen von seiner Last zu befreien. Open Subtitles لا طعام حتى الكفّارة. كان القس يؤمن بأن هناك وسيلة واحدة فحسب...
    Da gibt es nur eine Möglichkeit seine Sicherheit zu gewährleisten. Und diese ist allein zu sein. Open Subtitles هناك سبيل واحد فقط كيّ يكون بمأمن
    Aber von dort, wo wir jetzt stehen, gibt es nur eine Möglichkeit. Open Subtitles ولكن من موقفنا الآن، لا يوجد إلاّ خيار واحد
    Und ich kenne nur eine Möglichkeit, das abzustellen. Open Subtitles وإنّي لا أعلم إلّا طريقة وحيدة لإنهائها.
    Es gibt nur eine Möglichkeit, einen Wald, eine Idee oder sonst etwas Wertvolles zu schützen. Open Subtitles هناك وسيلة وحيدة لانقاذ غابة أو فكرة أو أي شيء ذو قيمة.
    Ich habe sie in jeder Hinsicht analysiert und ich glaube, es gibt nur eine Möglichkeit. Open Subtitles بحثت كافة الاحتمالات وأعتقد أن ثمة حل واحد.
    Da gibt's eigentlich nur eine Möglichkeit. Open Subtitles هناك أحتمال واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus